Machine Translation Archive

Index of authors: R

part 1: Ra-Rh; part 2: Ri-Ry

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

Raab, Sybille

(1989) Ulrich Heid & Sybille Raab: Collocations in multilingual generation. Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 130-136. [PDF, 507KB]

Rabinow, Jacob

(1957) Panel II: Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]

Raby, Christian

(1998) Christian Raby: System demonstration: SYSTRAN Enterprise. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.498-500. [go to publisher details]

Rackow, Ulrike

(1992) Ulrike Rackow, Ido Dagan, & Ulrike Schwall: Automatic translation of noun compounds. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1249-1253. [PDF, 398KB]

Rácz, Anita

(2014) Anita Rácz, István Nagy T., Veronika Vincze: 4FX: light verb constructions in a multilingual parallel corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.710-715. [PDF, 140KB]

Rad, Hamid Masouri

(2006) Ahmed Abdelali, James Cowie, Steve Helmreich, Wanying Jin, Maria Pilar Milagros, Bill Ogden, Hamid Mansouri Rad & Ron Zacharski: Guarani: a case study in resource development for quick ramp-up MT. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.1- 9 [PDF, 344KB]

Radev, Dragomir R.

(2006) Agam Patel & Dragomir R.Radev: Lexical similarity can distinguish between automatic and manual translations. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1230-1235 [PDF, 326KB]

(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]

Radicioni, Daniele P.

(2011) Leonardo Lesmo, Alessandro Mazzei, & Daniele Radicioni: Linguistic processing in the ATLAS project. International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11 January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Berlin, Germany; 25 slides [PDF of PPT, 5367KB]

(2011) Leonardo Lesmo, Alessandro Mazzei & Daniele P.Radicioni: An ontology based architecture for translation. Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Semantics (IWCS 2011), ed. Johan Bos and Stephen Pulman, January 12-14, Oxford, UK; pp.345-349. [PDF, 199KB]

Radzinski, Daniel

(1994) Daniel Radzinski: [review of] Machine translation: a view from the lexicon [by] Bonnie Jean Dorr (MIT Press, 1992). Computational Linguistics 20 (4), pp. 670-676 [PDF, 507KB]

Radziszewski, Adam

(2011) Adam Radziszewski & Tomasz Śniatowski: Maca – a configurable tool to integrate Polish morphological data. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.29-36. [PDF, 157KB]

Rafalovitch, Alexandre

(2009) Alexandre Rafalovitch & Robert Dale: United Nations general assembly resolutions: a six-language parallel corpus. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.292-299. [PDF, 221KB]

Rafea, Ahmed A.

(2012) Amira Shoukry & Ahmed Rafea: Preprocessing Egyptian dialect tweets for sentiment mining. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.47-56. [PDF, 1193KB]

(2009) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem & Ahmed Rafea: Syntactic generation of Arabic in interlingua-based machine translation framework. CAASL-3 – Third Workshop on Computational Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 8pp. [PDF, 574KB]

(2008) Azza Abdel Monem, Khaled Shaalan, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Generating Arabic text in multilingual speech-to-speech machine translation framework [abstract]. Machine Translation 22 (4), December 2008; pp.205-258.

(2006) Khaled Shaalan, Azza Abdel Monem, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Mapping interlingua representations to feature structures of Arabic sentences. The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.149-159. [PDF,278KB]

(2003) Eman Othman, Khaled Shaalan & Ahmed Rafea: A chart parser for analyzing modern standard Arabic sentence. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 186KB]

(2000) Hoda O.M.Mokhtar, Nevin M.Darwish, & Ahmed A.Rafea: An automated system for English-Arabic translation of scientific texts (SEATS). MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 5pp. [PDF, 1096KB]

Ragheb, Marwa

(2012) Desislava Zhekova, Sandra Kübler, Joshua Bonner, Marwa Ragheb, & Yu-Yin Hsu: UBIU for multilingual coreference resolution in OntoNotes. Proceedings of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012, Jeju Island, Korea; pp.88-94. [PDF, 113KB]

Raheb, Yafa Al- see Al-Raheb, Yafa

Rahman, Suhaimi Ab.

(2004) Suhaimi Ab. Rahman & Normaziah Abdul Aziz: Improving word alignment in an English-Malay parallel corpus for machine translation.  LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 22-25. [PDF, 414KB]

Raina, Achla M.

(2005) Amitabha Mukerjee, Achla M.Raina, Kumar Kapil, Pankaj Goyal, & Pushpraj Shukla: Universal Networking Language: a tool for language independent semantics? In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.145-154 [abstract, PDF, 15KB]

(2002) Deepak Sharma, K.Vikram, Manav Ratan Mital, Amitabha Mukerjee & Achla M.Raina: An integrated discourse semantic model for bilingual corpora. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 16pp. [PDF,  645KB]

Raj, Anand Arokia

(2009) Anand Arokia Raj & Harikrishna Maganti: Transliteration based search engine for multilingual information access. NAACL-HLT-2009: The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.12-20. [PDF, 208KB]

Rajendran S.

(2008) Sankaran Baskaran, Kalika Bali, Tanmoy Bhattacharya, Pushpak Bhattacharyya, Girish Nath Jha, Rajendran S, Saravanan K, Sobha L, & Subbarao K.V: Designing a common POS-tagset framework for Indian languages. IJCNLP 2008: Sixth Workshop on Asian Language Resources, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.89-92. [PDF, 77KB]

Rajkumar, Rajakrishnan

(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe, Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]

(2007) Michael White, Rajakrishnan Rajkumar, & Scott Martin: Towards broad coverage surface realization with CCG. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.22-30 [PDF, 2020KB]

Rajman, Martin

(2006) O. Hamon & M. Rajman: X-score: automatic evaluation of machine translation grammaticality.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.155-160 [PDF, 318KB]

(2006) O. Hamon, A. Popescu-Belis, K.Choukri, M.Dabbadie, A.Hartley, W.Mustafa El Hadi, M.Rajman, & I.Timimi: CESTA: first conclusions of the Technolangue MT evaluation campaign.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.179-184 [PDF, 288KB]

(2005) Sylvain Surcin, Olivier Hamon, Antony Hartley, Martin Rajman, Andrei Popescu-Belis, Widad Mustafa El Hadi, Ismaïl Timimi, Marianne Dabbadie, & Khalid Choukri: Evaluation of machine translation with predictive metrics beyond BLEU/NIST: CESTA evaluation campaign # 1. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.117-124. [PDF, 162KB]

(2004) Widad Mustafa El Hadi, Marianne Dabbadie, Ismail Timimi, Martin Rajman, Philippe Langlais, Anthony Hartley, & Andrei Popescu Belis: Work-in-progree project report: CESTA – machine translation evaluation campaign. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 16-25.. [PDF, 151KB]

(2002) Martin Rajman & Anthony Hartley: Automatic ranking of MT systems. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1247-1253. [PDF, 48KB]

(2001) Tony Hartley & Martin Rajman: Predicting MT fluency from IE precision and recall.  MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 15 slides. [PDF of PPT, 60KB]

(2001) Martin Rajman & Tony Hartley: Automatically predicting MT systems rankings compatible with fluency, adequacy and informativeness scores. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; 29-34. [PDF, 154KB]

Rajsekhar, Rajesh

(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy, Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical simulations of NL discourse. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 12pp. [PDF,  660KB]

Rakesh Yeka, Jayendra

(2014) Jayendra Rakesh Yeka, Prasanth Kolachina, & Dipti Misra Sharma: Benchmarking of English-Hindi parallel corpora. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1812-1818. [PDF, 627KB]

Rakova, Alla

(2004) Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 125-129. [go to publisher details]

 (2003) Eugene Gulak, Nadiya Byezhanova, Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: Polish translation software by Lingvistica’98 Inc. International Journal of Translation 15 (1), Jan-June 2003; pp.115-124. [PDF, 135KB]

(2002) Michael Blekhman, Andrei Kursin, & Alla Rakova: A new family of the PARS translation systems. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 232-236. [go to publisher details]

(1999) Michael S.Blekhman, Olga Bezhanova, Andrei Kursin, & Alla Rakova: The PARS family of MT systems: a 15-year love story. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 340-345. [PDF, 175KB]

(1997) Michael S.Blekhman, Alla Rakova, & Andrei Kursin: PARS/U for Windows: the world’s first commercial English-Ukrainian and Ukrainian-English machine translation system. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 176-179 [PDF, 175KB]

Ram, R.Vijay Sundar

(2010) Sobha Lalitha Devi, Vijay Sundar Ram R, Bagyavathi T, & Praveen Pralayankar: Syntactic structure transfer in a Tamil-Hindi MT system – a hybrid approach [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010, Iaşi, Romania; 1p. [PDF, 59KB]

Rama, Taraka

(2009) Taraka Rama, Anil Kumar Singh, & Sudbeer Kolachina: Modeling letter-to-phoneme conversion as a phrase based statistical machine translation problem with minimum error rate training.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Proceedings of the Student Research Workshop and Doctoral Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009;  pp.90-95. [PDF, 404KB]

(2009) Taraka Rama & Karthik Gali: Modeling machine transliteration as a phrase based statistical machine translation problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.124-127. [PDF, 95KB]

Ramakrishnan, Ganesh

(2015) Vishwajeet Kumar, Ashish Kulkarni, Pankaj Singh, Ganesh Ramakrishnan, & Ganesh Arnaal: A machine-assisted human translation system for technical documents. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; p.259-272. [PDF, 1,275KB]

Raman, Karthik

(2010) Manoj K.Chinnakotla, Karthik Raman, & Pushpak Bhattacharyya: Multilingual pseudo-relevance feedback: performance study of assisting languages. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.1346-1356. [PDF, 1175KB]

Raman, S.

(1991) N.Venkata Subramaniam, N.Alwar, G.Mallikarjuna, P.Prabhakar Rao, & S.Raman: Bidirectional machine translation in Indian languages. Eurospeech ’91 Second European Conference on Speech Communication and Technology, Genova, Italy, September 24-26, 1991; pp.1067-1070; abstract [PDF, 28KB]

Ramanathan, Ananthakrishnan

(2014) Mitesh M.Khapra, Ananthakrishnan Ramanathan, Anoop Kunchukuttan, Karthik Visweswariah, & Pushpak Bhattacharyya: When transliteration met crowdsourcing: an empirical study of transliteration via crowdsourcing using efficient, non-redundant and fair quality control. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.196-202. [PDF, 180KB]

(2013) Mitesh M.Khapra, Ananthakrishnan Ramanathan, & Karthik Visweswariah: Improving reordering performance using higher order and structural features. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.315-324. [PDF, 177KB]

(2013) Karthik Visweswariah, Mitesh M.Khapra, & Ananthakrishnan Ramanathan: Cut the noise: mutually reinforcing reordering and alignments for improved machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1275-1284. [PDF, 250KB]

(2012) Mitesh M.Khapra, Ananthakrishnan Ramanathan, & Karthik Visweswariah: Report of the shared task on learning reordering from word alignments at RSMT 2012. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.9-15. [PDF, 328KB]

(2012) Mitesh M.Khapra, Ananthakrishnan Ramanathan, & Karthik Visweswariah: Whitepaper for shared task on learning reordering from word alignments at RSMT 2012. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.1-8. [PDF, 326KB]

(2012) Jiří Navrátil, Karthik Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: A comparison of syntactic reordering methods for English-German machine translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2043-2058. [PDF, 213KB]

(2012) Ananthakrishnan Ramanathan & Karthik Visweswariah: A study of word-classing for MT reordering.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3971-3976. [PDF, 409KB]

(2011) Ankur Gandhe, Rashmi Gangadharaiah, Karthik Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: Handling verb phrase morphology in highly inflected Indian languages for machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.111-119. [PDF, 256KB]

(2011) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Karthik Visweswariah, Kushal Ladha, & Ankur Gandhe: Clause-based reordering constraints to improve statistical machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1351-1355. [PDF, 132KB]

(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe, Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]

(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh, & Pushpak Bhattacharyya: Case markers and morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.800-808. [PDF, 221KB]

(2008) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Jayprasad Hegde, Ritesh M.Shah, & Sasikumar M: Simple syntactic and morphological processing can help English-Hindi statistical machine translation. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.513-520. [PDF, 368KB]

Ramasamy, Loganathan

(2012) Loganathan Ramasamy, Ondřej Bojar, & Zdeněk Žabokrtský: Morphological processing for English-Tamil statistical machine translation. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp.113-122. [PDF, 542KB]

(2012) Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský, & Sowmya Vajjala: The study of effect of length in morphological segmentation of agglutinative languages. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.18-24. [PDF, 151KB]

Ramaswamy, Ganesh

(2008) John F.Pitrelli, Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn, Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2743-2746; abstract [PDF, 63KB]

(2008) John F.Pitrelli, Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data format enabling interoperation of speech recognition, translation and information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.1654-1657; abstract [PDF, 67KB]

Rambow, Owen

(2011) JacobAndreas, Nizar Habash, & Owen Rambow: Fuzzy syntactic reordering for phrase-based statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.227-236. [PDF, 221KB]

(2010) Mohamed Altantawy, Nizar Habash, Owen Rambow, & Ibrahim Saleh: Morphological analysis and generation of Arabic nouns: a morphemic functional approach. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.851-858. [PDF,               899KB]

(2010) Mona Diab, Nizar Habash, Owen Rambow, Mohamed Altantawy, & Yassine Benajiba: COLABA: Arabic dialect annotation and processing. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 66-74. [PDF, 747KB]

(2010) Yuval Marton, Nizar Habash, & Owen Rambow: Improving Arabic dependency parsing with lexical and inflectional morphological features. Proceedings of the NAACL HLT 2010 First Workshop on Statistical Parsing of Morphologically-Rich Languages, pages 13–21, Los Angeles, CA, USA, June 2010; pp.13-21. [PDF, 187KB]

(2007) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic diacritization through full morphological tagging. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.53-56 [PDF, 99KB]

(2007) Katrin Kirchhoff, Owen Rambow, Nizar Habash, & Mona Diab: Semi-automatic error analysis for large-scale statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.289-296 [PDF, 192KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2006) Nizar Habash & Owen Rambow: MAGEAD: a morphological analyzer and generator for the Arabic dialects. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.681-688. [PDF, 112KB]

(2005) Nizar Habash & Owen Rambow: Arabic tokenization, part-of-speech tagging and morphological disambiguation in one fell swoop.  ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 573-580. [PDF, 107KB]

(2005) Nizar Habash, Owen Rambow & George Kiraz: Morphological analysis and generation for Arabic dialects.  ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 17-24. [PDF, 121KB]

(2004) Stephen Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 126KB]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2000) Chung-hye Han, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, Richard Kittredge, Tanya Korelsky, Nari Kim, & Myunghee Kim: Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a Korean/English machine translation system. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.40-53. [go to publisher details]

(2000) Benoit Lavoie, Richard Kittredge, Tanya Korelsy, & Owen Rambow: A framework for MT and multilingual NLG systems based on uniform lexico-structural processing. ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 60-67. [PDF, 527KB]

(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]

(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, & Alexis Nasr: Rapid prototyping of domain-apecific machine translation systems. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.95-102. [go to publisher details]

(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, & Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with cross-linguistic semantic features or how to do interlingua without interlingua. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF,  202KB]

Ramesh Babu, Inampudi

(2009) Kommaluri Vijayanand, Inampudi Ramesh Babu, & Poonguzhali Sandiran: Testing and performance evaluation of machine transliteration system for Tamil language. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.48-51. [PDF, 118KB]

Ramírez, Jessica

(2008) Jessica Ramírez, Masayuki Asahara, & Yuji Matsumoto: Japanese-Spanish thesaurus construction using English as a pivot. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.473-480. [PDF, 787KB]

Ramírez Polo, Laura

(2012) Laura Ramírez Polo: Use and evaluation of controlled languages in industrial environments and feasibility study for the implementation of machine translation. PhD thesis, Universidad de Valencia, June 2012; 504pp. [PDF, 6696KB]

(2011) Chelo Vargas Sierra & Laura Ramírez Polo: The translator’s workstations revisited: a new paradigm of translators, technology and translation. Tralogy, session 4 – tools for translators, Paris, 3-4 March 2011; 14pp. [PDF, 140KB]

(2005) Laura Ramirez Polo & Johann Haller: Controlled language and the implementation of machine translation for technical documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 9pp. [PDF, 109KB]; presentation [PDF, 117KB]

Ramírez Safar, Yamile

(2009) Alina Secară, Pascaline Merten, & Yamile Ramírez: Creating multimedia localisation training materials: the process and resources developed for eCoLoMedia. Translating and the Computer 31, 19-20 November 2009, London; 15pp. [PDF, 1394KB]

(2005) Daniel Zielinski & Yamile Ramirez Safar: Research meets practice: t-survey 2005. An online survey on terminology extraction and terminology management. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 27pp. [PDF, 152KB]

Ramírez-Sánchez, Gema

(2016) Gema Ramírez-Sànchez: AltLang: an automatic converter between varieties of English, Spanish, French and Portuguese. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.387. [PDF, 159KB]

(2016) Filip Klubička, Gema Ramírez-Sánchez, & Nikola Ljubešić Collaborative development of a rule-based machine translator between Croatian and Serbian. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.361-367. [PDF, 122KB]

(2016) Antonio Toral, Raphael Rubino, & Gema Ramírez-Sánchez: Re-assessing the impact of SMT techniques with human evaluation: a case study on English↔Crotian. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), pp.368-375. [PDF, 145KB]

(2015) Antonio Toral et al.: AbuMaTran: automatic building of machine translation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.227. [PDF, 885KB]

(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.171-177. [PDF, 313KB]

 (2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell. Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March 10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]

(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 577KB]; presentation: 23 slides [PDF, 569KB]

(2009) Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, & Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine translation platform: five years on. Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10. [PDF, 253KB]

(2006) Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Opentrad Apertium open-source machine translation system: an opportunity for business and research. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 15pp. [PDF, 145KB]

(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30. [PDF, 255KB]

(2005) Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L. Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Iñaki Alegria, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 79-86. [PDF, 130KB]

Ramisch, Carlos

(2014) B.R.Laranjeira, V.P.Moreira, A.Villavicencio, C.Ramisch, & M.J.Finatto: Comparing the quality of focused crawlers and of the translation resources obtained from them. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3572-3578. [PDF, 803KB]

(2013) Carlos Ramish, Laurent Besacier, & Alexander Kobzar: How hard is it to automatically translate phrasal verbs from English to French?  [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.53-61. [PDF, 303KB]

(2012) Roger Granada, Lucelene Lopes, Carlos Ramisch, Cassia Trojahn, Renata Vieira, & Aline Villavicencio: A comparable corpus based on aligned multilingual ontologies. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.25-31. [PDF, 108KB]

Ramluckun, Mira

(1993) Eric Wehrli & Mira Ramluckun:  ITS-2: an interactive personal translation system. Sixth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; p. 476. [PDF, 99KB]

Ramm, Anita

(2014) Fabienne Cap, Marion Weller, Anita Ramm, & Alexander Fraser: CimS – the CIS and IMS joint submission to WMT2014 translating from English into German. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.71-78. [PDF, 197KB

Ramos, Luciana Cecilia

 (2012) Maarit Koponen, Wilker Aziz, Luciana Ramos, & Lucia Specia: Post-editing time as a measure of cognitive effort. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 10pp. [PDF, 331KB]

(2010) Luciana Cecilia Ramos: Post-editing free machine translation: from a language vendor’s perspective. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 37KB]

Ramsay, Allan

(2008) Chen-li Kuo & Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese [abstract]. Machine Translation 22 (4), December 2008; pp.181-203.

(2008) Chen-li Kuo & Allan Ramsay: Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.78-87. [PDF, 660KB]

Ramshaw, Lance A.

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

(2006) Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha Palmer, Lance Ramshaw & Ralph Weischedel: OntoNotes: the 90% solution.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 57-60 [PDF, 44KB]

(1987) Ralph M. Weischedel & Lance A. Ramshaw: Reflections on the knowledge needed to process ill-formed language.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.155-167

Ranadive, Sagar

(2008) Manoj Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language information. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.64. [PDF, 12KB]

Ranaivo-Malançon, Bali

(2013) Lian Tze Lim, Lay-Ki Soon, Tek Yong Lim, Enya Kong Tang, & Bali Ranaivo-Malançon: Context-dependent multilingual lexical lookup for under-resourced languages.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.294-299. [PDF, 373KB]

Randell Chan, Marc

(2015) Jasmine Ang, Marc Randell Chan, John Paolo Genato, Joyce Uy, & Joel Ilao: Development of a Filipino-to-English bidirectional statistical machine translation system that dynamically updates via user feedback. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.225-231. [PDF, 2.3MB]

Rangarajan, Vivek Kumar Sridhar see Sridhar, Vivek Kumar Rangarajan

Rangelov, Tihomir

(2011) Tihomir Rangelov: Rule-based machine translation between Bulgarian and Macedonian. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.53-59. [PDF, 164KB]

Ranta, Aarne

(2016) Aarne Ranta, Kasimir Angelov, Thomas Hallgren, Prasanth Kolachina, & Inari Listenmaa: International translation in the Grammatical Framework (GF). Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.391. [PDF, 128KB]

(2016) Aarne Ranta, Kasimir Angelov, Markus Forsberg, & Thomas Hallgren: Domain-specific multilingual translation for producers of information. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.392. [PDF, 128KB]

(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena, & Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]

(2013) Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva, Ramona Enache, Cristina España, Lluís Màrquez, Borislav Popov, & Aarne Ranta: MT techniques in a retrieval system of semantically enriched patents. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.273-280. [PDF, 908KB]

(2013) Aarne Ranta: MOLTO – Multilingual On Line Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.429. [PDF,  182KB]

(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.269-276. [PDF, 189KB]

(2011) Cristina España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, & Meritxell Gonzàlez: Patent translation within the MOLTO project. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.70-78. [PDF, 217KB]

(2011) Aarne Ranta: MOLTO: multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; p.1. [PDF, 12KB]

(2010) Aarne Ranta: Multilingual packages of controlled languages: an introduction to GF. CNL2010: 2nd Workshop on Controlled Natural Language, Marettimo Island, Sicily, September 13-15, 2010; 83 slides [PDF of PPT, 1140KB]

(2010) Aarne Ranta, Krasimir Angelov, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.66-71. [PDF, 313KB]

Rao, Delip

(2009) Balakrishnan Vardarajan & Delip Rao: Î-extension Hidden Markov Models and weighted transducers for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.120-123. [PDF, 129KB]

Rao, G.Umamaheshwar

(2001) Akshar Bharati, Vineet Chaitanya, Amba P.Kulkarni, Rajeev Sangal, & G.Umamaheshwar Rao: Anusaaraka: overcoming the language barrier in India. In: Rukmini Bhaya Nair (ed.) Anuvad: approaches to translation (New Delhi: Sage, 2001); 19pp. [PDF, 60KB]

Rao, P.Prabhakar

(1991) N.Venkata Subramaniam, N.Alwar, G.Mallikarjuna, P.Prabhakar Rao, & S.Raman: Bidirectional machine translation in Indian languages. Eurospeech ’91 Second European Conference on Speech Communication and Technology, Genova, Italy, September 24-26, 1991; pp.1067-1070; abstract [PDF, 28KB]

Rao, Sharath

(2007) Sharath Rao, Ian Lane, & Tanja Schultz: Improving spoken language translation by automatic disfluency removal: evidence from conversational speech transcripts. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.385-389 [PDF, 140KB]

(2007) Sharath Rao, Ian Lane, & Tanja Schultz: Optimizing sentence segmentation for spoken language translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2845-2848; abstract [PDF, 23KB]

Rao Godavarthy, Srinivasa see Godavarthy, Srinivasa Rao

Raphael, Bertram

(1963) Bertram Raphael: A computer representation for semantic information. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.41

Rapp, Reinhard

 (2013) Marta R.Costa-jussà, Rafael E.Banchs, Reinhard Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, & Bogdan Babych: Workshop on Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp. 1-6. [PDF, 235KB]

(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß, Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Martin Thomas: Design of a hybrid high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]

(2012) Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Bogdan Babych: Identifying word translations from comparable documents without a seed lexicon.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.460-466. [PDF, 329KB]

(2010) Reinhard Rapp & Michael Zock: The noisier the better: identifying multilingual word translations using a single monolingual corpus. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.16-25. [PDF, 179KB]

(2010) Reinhard Rapp & Michael Zock: Utilizing citations of foreign words in corpus-based dictionary generation. [Coling 2010] Proceedings of the Second Workshop on NLP Challenges in the Information Explosion Era, Beijing, China, 28 August 2010; pp.50-59. [PDF, 188KB]

(2009) Reinhard Rapp: The back-translation score: automatic MT evaluation at the sentence level without reference translations. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.133-136. [PDF, 146KB]

(2006) Reinhard Rapp & Carlos Martin Vide: Example-based machine translation using a dictionary of word pairs.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1268-1273 [PDF, 352KB]

(2003) Reinhard Rapp: Word sense discovery based on sense descriptor dissimilarity MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.315-322. [PDF, 156KB]

(2002) Reinhard Rapp: A part-of-speech-based search algorithm for translation memories. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.466-472. [PDF, 102KB]

(1999) Reinhard Rapp: Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.519-526. [PDF, 709KB]

(1998) Susan Armstrong, Masja Kempen, David McKelvie, Dominique Petitpierre, Reinhard Rapp, & Henry S.Thompson: Multilingual corpora for cooperation. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.975-980. [PDF, 70KB]

(1995) Reinhard Rapp: Identifying word translations in non-parallel texts. 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.320-322 . [PDF, 265KB]

Rappoport, Ari

(2010) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Automated translation of semantic relationships. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.241-249. [PDF, 196KB]

(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Enhancements of lexical concepts using cross-lingual web mining. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.852-861. [PDF, 162KB]

(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across languages. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.175-183. [PDF, 141KB]

(2006) Ari Rappoport & Tsahi Levent-Levi: Induction of cross-language affix and letter sequence correspondence. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 332 KB]

Rarrick, Spencer

(2011) Takako Aikawa & Spencer Rarrick: Are numbers good enough for you? A linguistically meaningful MT evaluation method. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.332-337. [PDF, 145KB]

(2011) Spencer Rarrick, Chris Quirk, & Will Lewis: MT detection in web-scraped parallel corpora. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.422-429. [PDF, 323KB]

Rascu, Ecaterina

(2006) Michael Carl & Ecaterina Rascu: A dictionary lookup strategy for translating of discontinuous phrases. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.49-57 [PDF, 197KB]

(2005) Michael Carl, Ecaterina Rascu, & Paul Schmidt: Using template-grammars for shake & bake paraphrasing. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 66-72. [PDF, 107KB]

(2004) Michael Carl, Ecaterina Rascu, & Johann Haller: Using weighted abduction to align term variant translations in bilingual texts. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1973-1976. [PDF, 294KB]

Raskin, Victor

(1998) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: Universal grammar and lexis for quick ramp-up of MT systems. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 975-979. [PDF, 459KB]

(1997) Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Word sense disambiguation: why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159. [PDF, 146KB]

(1996) Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Kavi Mahesh, Boyan Onyshkevych, Victor Raskin, Evelyne Viegas, Yorick Wilks, & Remi Zajac: Lexicons in the MikroKosmos project. Proceedings of the AISB ’96 Workshop on Multilinguality in the Lexicon, Brighton UK, April 1-2, 1996; 10pp. [PDF, 191KB]

(1996) Victor Raskin & Sergei Nirenburg: Adjectival modification in text meaning representation. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 842-847. [PDF, 536KB]

(1996) Evelyne Viegas, Boyan Onyshkevich, Victor Raskin, & Sergei Nirenburg: From submit to submitted via submission: on lexical rules in large-scale lexicon acquisition. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa Cruz, California, USA; pp. 32-39. [PDF, 762KB]

(1995) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Boyan Onyshkevych: Apologiae ontologiae. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.106-114. [PDF, 166KB]

(1987) Victor Raskin: Linguistics and natural language processing.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.42-58.

(1987) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: The subworld concept lexicon and the lexicon management system.  Computational Linguistics 13 (3-4), pp. 276-289 [PDF, 1187KB]

(1987) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Allen B. Tucker: The structure of interlingua in TRANSLATOR.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.90-113

(1986) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: A metric for computational analysis of meaning: toward an applied theory of linguistic semantics. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 338-340. [PDF, 391KB]

(1986) Sergei Nirenburg, Victor Raskin, & Allen Tucker: On knowledge-based machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 627-632. [PDF, 508KB]

(1986) Allen B.Tucker, Sergei Nirenburg, & Victor Raskin: Discourse and cohesion in expository text. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 181-183. [PDF, 323KB]

(1985) Victor Raskin: Linguistics and natural language processing.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 268-282. [PDF, 175KB]

(1985) Sergei Nirenburg, Victor Raskin & Allen B. Tucker: Interlingua design for TRANSLATOR.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 224-244. [PDF, 318KB]

Rasooli, Mohammad Sadegh

(2013) Mohammad Sadegh Rasooli, Ahmed El Kholy, & Nizar Habash: Orthographic and morphological processing for Persian-to-English statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1047-1051. [PDF, 106KB]

Rastogi, Pushpendre

(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]

Rastrow, Ariya

(2012) Ariya Rastrow, Mark Dredze, & Sanjeev Khudanpur: Fast syntactic analysis for statistical language modeling via substructure sharing and uptraining. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.175-183. [PDF, 419KB]

Ratajczak, Martin

(2010) Matthias Huck, Martin Ratajczak, Patrick Lehnen, & Hermann Ney: A comparison of various types of extended lexicon models for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 130KB]

Ratan Mital, Manav see Mital, Manav Ratan

Rathod, Nishit

(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF, 200KB]

Ratliff, Evan

(2006) Evan Ratliff: Me translate pretty one day. Wired 14 (12), 2006; pp.210-213. [PDF, 32KB]

Rauf, Sadaf Abdul see Abdul-Rauf, Sadaf

Raun, Alo

(1957) Panel I: Systems of logic in machine translation – discussion [by Leon Dostert, Martin Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton Hodge.] Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]

Ravary, Ladan Baghai-  see Baghai-Ravary, Ladan

Ravi, Sujith

(2013) Sujith Ravi: Scalable decipherment for machine translation via hash sampling.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.362-271. [PDF, 276KB]

(2011) Sujith Ravi & Kevin Knight: Deciphering foreign language. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.12-21. [PDF, 225KB]

(2010) Sujith Ravi & Kevin Knight: Does GIZA++ make search errors?  Computational Linguistics 36 (3), pp. 295-302 [PDF, 616KB]

(2009) Sujith Ravi & Kevin Knight: Learning phoneme mappings for transliteration without parallel data. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.37-45. [PDF, 198KB]

(2008) Sujith Ravi & Kevin Knight: Attacking decipherment problems optimally with low-order n-gram models.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.812-819. [PDF, 659KB]

Raw, Anthony

(1988) Anthony Raw, Frank van Eynde, Pius ten Hacken, Heleen Hoekstra, & Bart Vandecapelle: A introduction to the Eurotra machine translation system. Working Papers in Natural Language Processing 1), [1988]; 38pp. [PDF, 627KB]

(1988) Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32. [PDF, 218KB]

Rawoens, Gudrun

(2010) Gudrun Rawoens: Multilingual corpora in cross-lingusitic research: focus on the compilation of a Dutch-Swedish parallel corpus. JADT 2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, 9-11 juin 2010, Rome, Italie; pp.1287-1294. [PDF, 417KB]

Raxis, Polivios

(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva, Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of multilingual content management.  [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 6-10. [PDF, 367KB]

Ray, Jayanta

(1982) Jayanta Ray: A review of terminological work being done in Indian languages. Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.89-96. [PDF, 60KB]

Ray, Jessica

(2014) Michael Kazi, Elizabeth Salesky, Brian Thompson, Jessica Ray, Michael Coury, Tim Anderson, Grant Erdmann, Jeremy Gwinnup, Katherine Young, Brian Ore, Michael Hutt: The MITLL-AFRL IWSLT 2014 MT system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.65-72 [PDF, 243KB]

(2013) Michaeel Kazi, Michael Coury, Elizabeth Salesky, Jessica Ray, Wade Shen, Terry Gleason, Tim Anderson, Grant Erdmann, Lane Schwartz, Brian Ore, Raymond Slyh, Jeremy Gwinnup, Katherine Young, & Michael Hutt: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2013 MT system. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 195KB]

Raybaud, Sylvain

(2012) David Langlois, Sylvain Raybaud, & Kamel Smaïli: LORIA system for the WMT12 quality estimation shared task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.114-119. [PDF, 96KB]

(2011) Sylvain Raybaud, David Langlois, & Kamel Smaïli: Broadcast news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.378-381. [PDF, 64KB]

(2009) Sylvain Raybaud, Caroline Lavecchia, David Langlois, & Kamel Smaïli: Word- and sentence-level confidence measures for machine translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.104-111. [PDF, 305KB]

(2009) Sylvain Raybaud, David Langlois & Kamel Smaili: Efficient combination of confidence measures for machine translation. Interspeech 2009: 10th Annual Conference of the International Speech Communication Association, 6-10 September 2009, Brighton, UK; abstract [PDF]

Rayner, Emmanuel

(2014) Alejandro Armando, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, & Nikos Tsourakis: A tool for building multilingual voice questionnaires. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.177-181. [PDF, 279KB]

(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Ulrich Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to correcting homophone confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.109-116. [PDF, 298KB]

(2012) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & Barry Haddow: Using source-language transformations to address register mismatches in SMT. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 76KB]

(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.21-28. [PDF, 199KB]

(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1531-1538. [PDF, 573KB]

(2010) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 611KB]; presentation: 30 slides [PDF, 737KB]

(2009) Beth Ann Hockey & Manny Rayner: Using paraphrases of deep semantic representations to support regression testing in spoken dialogue systems. NAACL-HLT-2009: Software Engineering, Testing and Quality Assurance for Natural Language Processing (SETQA-NLP 2009), Proceedings of the Workshop, June 5, 2009, Boulder, Colorado; pp.14-21. [PDF, 139KB]

(2009) Manny Rayner, Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of using statistical machine translation in different language-pairs. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.300-307. [PDF, 169KB]

(2009) Manny Rayner, Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey & Yukie Nakao: Using artificially generated data to evaluate statistical machine translation. ACL-IJCNLP 2009: Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF 2009), Proceedings of the workshop, 6 August 2009, Suntec, Singapore; pp.54-62. [PDF, 214KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 122KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech translation.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.713-720. [PDF, 96KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek, & Lukas Biewald: A small-vocabulary shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]

(2008) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks Tsourakis: Comparing two different bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT.  EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.176-181. [PDF, 521KB]

(2007) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech translator. ACL 2007: Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007, Prague, Czech Republic; pp.41-48. [PDF, 216KB]

(2007) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a medical speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp. 41-48 [PDF, 145KB]

(2006) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional grammar-based medical speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.44-47 [PDF, 75KB]

(2006) Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander & Beth Ann Hockey: Evaluating task performance for a unidirectional controlled language medical speech translation system.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.9-16 [PDF, 109KB]

(2005) Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 50-58. [PDF, 182KB]

(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar specialization. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, pp. 26-27. [PDF, 54KB]

(2005) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: A methodology for comparing grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Lisbon, Portugal, September 4-8, 2005; pp.1877-1880 [PDF, 52KB]; abstract [PDF, 55KB]

(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]

(2004) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, Nikos Chatzichrisafis & Marianne Starlander: Comparing rule-based and statistical approaches to speech understanding in a limited domain speech translation system; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.21-29. [PDF, 86KB]

(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol Van Dalsem III, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: A limited-domain English to Japanese medical speech translator built using REGULUS 2 ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 41KB]

(2002) Manny Rayner & Pierrette Bouillon: A flexible speech to speech phrasebook translator; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 69-76 [PDF,175KB]

(1997) David Carter, Ralph Becket, Manny Rayner, Robert Eklund, Catriona MacDermid, Mats Wirén, Sabine Kirchmeier-Andersen, & Christina Philp: Translation methodology in the Spoken Language Translator: an evaluation. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.73-82. [PDF, 856KB]

(1997) Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: Introduction. Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.i-v. [PDF, 360KB]

 (1997) Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, & Harold Somers: The Spoken Language Translation Workshop: ACL/EACL-97, 11 July 1997, Madrid.  In: MT News International no.18, October/November 1997. [PDF]

(1997) Manny Rayner, David Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.65-70. [PDF, 603KB]

(1995) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & David Carter: Using corpora to develop limited-domain speech translation systems. Translating and the Computer 17. Papers from the Aslib conference held on 9th and 10th November 1995 (London: Aslib, 1995); 8pp. [PDF, 200KB]

(1993) Manny Rayner, Hiyan Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer Samuelsson: A speech to speech translation system built from standard components.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.217-222. [PDF, 616KB]

(1993) Manny Rayner, Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback, Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, & Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a case study.  Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1299-1302; abstract [PDF, 29KB]

(1992) Hiyan Alshawi, David Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue software. Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.165-174. [PDF, 73KB]

(1992) Manny Rayner: Machine translation using the SRI Core Language Engine [summary]. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 20, Spring 1992; pp.16-17. [PDF, 43KB]

(1991) Hiyan Alshawi, David Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation by quasi logical form transfer. 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; pp.161-168. [PDF, 669KB]

(1991) Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based machine translation systems. In: Jeanette  G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18 June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]

(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi & David Carter: Measuring compositionality of transfer.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 181-184. [PDF, 189KB]

(1990) Manny Rayner & Amelia Banks: An implementable semantics for comparative constructions. Computational Linguistics 16 (2), pp. 85-112 [PDF, 2326KB]

Rayson, Paul

(2006) Scott S.L.Piao, Guangfan Sun, Paul Rayson, & Qi Yuan: Automatic extraction of Chinese multiword expressions with a statistical tool. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 396KB]

(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]

Raza, Hafsa

(2007) Khaled Shaalan & Hafsa Raza: Person name entity recognition for Arabic. ACL 2007: proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp. 17-24 [PDF, 591KB]

Razmara, Majid

(2013) Majid Razmara & Anoop Sarkar: Ensemble triangulation for statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.252-260. [PDF, 240KB]

(2013) Majid Razmara & Anoop Sarkar: Stacking for statistical machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.334-339. [PDF, 284KB]

(2013) Majid Razmara, Maryam Siahbani, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Graph propagation for paraphrasing out-of-vocabulary words in statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1105-1115. [PDF, 325KB]

(2012) Majid Razmara, Baskaran Sankaran, Ann Clifton, & Anoop Sarkar: Kriya –the SFU system for translation task at WMT-12. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.356-361. [PDF, 130KB]

(2012) Majid Razmara, George Foster, Baskaran Sankaran, & Anoop Sarkar: Mixing multiple translation models in statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.940-949. [PDF, 229KB]

(2012) Baskaran Sankaran, Majid Razmara, & Anoop Sarkar: Kriya – an end-to-end hierarchical phrase-based MT system. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.83-98. [PDF,

Razavian, Narges Sharif

(2010) Narges Sharif Razavian & Stephan Vogel: Fixed length word suffix for factored statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.147-150. [PDF, 268KB]

Read, Tim

(1998) Tim Read & Elena Barcena: JaBot: a multilingual Java-based intelligent agent for Web sites. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1086-1090. [PDF, 455KB]

(1997) Tim Read, Elena Bárcena, & Pamela Faber: Java and its role in natural language processing and machine translation.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 224-231 [PDF, 143KB]

Reading, J.

(1982) J.Reading: The preparation and publication of glossaries by the International Electrotechnical Committee. Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.25-26. [PDF, 149KB]

Rebollo, Anabel

(2003) Jean Senellart, Jin Yang, & Anabel Rebollo: SYSTRAN intuitive coding technology MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.346-353. [PDF, 308KB]

Rebout, Lise

(2014) Lise Rebout & Philippe Langlais: An iterative approach for mining parallel sentences in a comparable corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.648-655. [PDF, 201KB]

Recski, Gábor

(2010) Gábor Recski, András Rung, Attila Zséder, & András Kornai: NP alignment in bilingual corpora. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3379-3382. [PDF, 305KB]

Redd Kennington, Casey  see Kennington, Casey Redd

Reddy, Aarthi

(2009) Aarthi Reddy, Richard Rose, Hani Safadi, Samuel Larkin & Gilles Boulianne: Incorporating knowledge of source language text in a system for dictation of document translations. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 112-119. [PDF, 167KB]

(2008) Alain Désilets, Marta Stojanovic, Jean-François Lapointe, Rick Rose, & Aarthi Reddy: Evaluating productivity gains of hybrid ASR-MT systems for translation dictation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.158-165 [PDF, 421KB]; presentation [PDF, 548KB]

(2007) Aarthi Reddy, Richard Rose, Alain Désilets: Integration of ASR and machine translation models in a document translation task. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2457-2460; abstract [PDF, 61KB]

Reddy, M.Chandra Sekhar

(2002) Amitabha Mukerjee, M.Chandra Sekhar Reddy, Anand Sukhakar, Rajesh Rajsekhar, & Vikrant Kumar: UNL as intermediary for generating graphical simulations of NL discourse. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 12pp. [PDF,  660KB]

Reddy, Manohar

(2007) Samar Husain, Dipti Misra Sharma, & Manohar Reddy: Simple preposition correspondence: a problem in English to Indian language machine translation. ACL 2007: proceedings of the 4th ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions, Prague, Czech Republic, 28 June 2007; pp.51-58 [PDF, 104KB]

Reddy, Siva

(2011) Siva Reddy & Serge Sharoff: Cross-language POS taggers (and other tools) for Indian languages: an experiment with Kannada using Telugu resources. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.11-19. [PDF, 214KB]

Reddy, Sravana

(2009) Sravana Reddy & Sonjia Waxmonsky: Substring-based transliteration with conditional random fields. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.92-95. [PDF, 90KB]

Reddy Gangireddy, Siva  see Gangireddy, Siva Reddy

Redondo, Teófilo

(1991) Gerardo Arrarte, Teófilo Redondo, Miguel Sobejano, & Isabel Zapata: A management tool for test corpora.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 65-72. [PDF, 177KB]

Reed, Irving S.

(1959) I.S.Reed: [contribution to] Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.218. [PDF]

Reeder, Florence

(2010) Carol Van Ess-Dykema, Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract

(2007) John S.White & Florence Reeder: The Chinese room experiment: the self-organizing feng shui of MT. Workshop at MT Summit XI, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; abstract, 1p. [PDF, 13KB]

(2006) Florence Reeder: Direct application of a language learner test to MT evaluation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.166-175 [PDF, 123KB]

(2006) Florence Reeder: Measuring MT adequacy using Latent Semantic Analysis.  AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.176-184 [PDF, 180KB]

(2006) David Day, Galen Williamson, Alex Yeh, Keith Crouch, Sam Bayer, Jennifer DeCamp, Angel Asencio, Seamus Clancy, & Flo Reeder: A platform for the empirical analysis of translation resources, tools and their use.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.39-44. [PDF, 613KB]

(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith Siddharthan: Parallel syntactic annotation of multiple languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.559-564 [PDF, 286KB]

(2004) Stephen Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation, Proceedings of the Workshop, Boston, Massachusetts, May 6, 2004; 8pp. [PDF, 126KB]

(2004) Florence Reeder: Investigation of intelligibility judgments. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 227-235. [go to publisher details]

(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 236-245. [go to publisher details]

(2003) Florence Reeder & John White: Granularity in MT evaluation. "Towards systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT Summit IX, New Orleans, USA, 27 September 2003; pp.37-42. [PDF, 250KB]

(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley, Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis, Florence Reeder, & Michelle Vanni: A hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]

(2002) Alon Lavie, Stephan Vogel, Alex Waibel, Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu, Young-Suk Lee, Kishore Papineni, Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba, Chris Cieri, Shudong Huang, Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT group meeting, Marina del Rey, Jan 25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]

(2002) Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, John Henderson, & Florence Reeder: Corpus-based comprehensive and diagnostic MT evaluation: initial Arabic, Chinese, French, and Spanish results. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 132-137. [PDF, 198KB]

(2001) Florence Reeder: Basic rules of engagement: desired output of workshop teams… MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 6 slides. [PDF of PPT, 35KB]

(2001) Florence Reeder: Fightin’ words: points for discussion. MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 7 slides. [PDF of PPT, 104KB]

 (2001) Flo Reeder: Hands-on evaluation workshops: a report on a continuing series.  In: MT News International no.27, Spring 2001. [PDF]

(2001) Florence Reeder: In one hundred words or less MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; pp.67-71. [PDF, 80KB]

(2001) Florence Reeder: An introduction to MT evaluation: as many questions as answers. MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 31 slides. [PDF of PPT, 140KB]

(2001) Florence Reeder: Is that your final answer?  HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 55KB]

(2001) Florence Reeder: Jumping off points: ideas of possible tasks…  MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 11 slides. [PDF of PPT, 140KB]

(2001) Florence Reeder: NAACL workshop on MTE… 3 June 2001. MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 6 slides. [PDF of PPT, 272KB]

(2001) Florence Reeder, Keith Miller, Jennifer Doyon & John White: The naming of things and the confusion of tongues: an MT metric. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; pp.55-59. [PDF, 80KB]

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

(2000) Florence Reeder: At your service: embedded MT as a service; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 17-22. [PDF, 497KB]

(2000) Lynette Hirschman, Florence Reeder, John D.Burger, & Keith Miller: Name translation as a machine translation evaluation task. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation, Athens, Greece, 29 May 2000; pp. 21-28?. [PDF, 189KB]

(2000) Michelle Vanni & Florence Reeder: How are you doing? A look at MT evaluation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.109-116. [go to publisher details]

(1998) Florence Reeder: Trainer beware: corpora for language/encoding identification. First International Conference on Language Resources & E valuation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.1247-1250. [PDF, 45KB]

(1998) Flo Reeder & Dan Loehr: Finding the right words: an analysis of not-translated words in machine translation. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.356-363. [go to publisher details]

Rees, N.W.

(2009) N.W.Rees & J.D.Riding: Automatic concordance creation for texts in any language. Translating and the Computer 31, 19-20 November 2009, London; 11pp. [PDF, 455KB]

Reeves, Nigel

(1982) Nigel Reeves: Teminology for translators.  Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.61-65. [PDF, 19KB]

Regel-Brietzmann, Peter

(2000) Udo Haiber, Helmut Mangold, Thilo Pfau, Peter Regel-Brietzmann, Günther Ruske,&  Volker Schleß: Robust recognition of spontaneous speech . In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.46-62. [abstract]

Regneri, Michaela

(2014) Michaela Regneri, Rui Wang, & Manfred Pinkal: Aligning predicate-argument structures for paraphrase fragment extraction. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4300-4307. [PDF, 216KB]

Régnier-Prost, Sylvie

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

(1995) Sylvie Regnier-Prost: The prerequisites of MT for an industrial user: a corpus-based approach. MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p. [abstract only] [PDF, 63KB]

(1993) Sylvie Regnier, Frédérique Segond, & Shirley Thomas: Using on-line thesaurus in machine-aided translation systems. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25, Stanford, California. (Technical report SS-93-02; Menlo Park, California: AAAI Press, 1993); pp.59-60.

(1991) Sylvie Régnier: The respective roles of the “industrial evaluators” and the system developers in the evaluation of MT systems.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 157-168. [PDF, 290KB]

Rehm, Georg

(2016) Georg Rehm: CRACKER – cracking the language barrier. Selected results 2015/2016. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.400. [PDF, 218KB]

(2016) Georg Rehm & Felix Sasaki: Digital curation technologies (DKT). Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.399. [PDF, 159KB]

(2016) Ankit Srivastava, Felix Sasaki, Peter Bourgonje. Julian Moreno-Schneider, Jan Nehring & Georg Rehm: How to configure statistical machine translation with linked open data resources. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.138-148.. [PDF, 390KB]

(2015) Georg Rehm: CRACKER: cracking the language barrier . EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.223. [PDF, 1694KB]

(2014) Stelios Piperidis, Harris Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon, Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1208-1211. [PDF, 861KB]

(2014) Georg Rehm et al.: The strategic impact of META-NET on the regional, national and intenational level. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1517-1524. [PDF, 184KB]

(2013) Georg Rehm: The META-NET strategic research agenda for language technology in Europe: an extended summary Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.1-18. [PDF, 1885KB]

 (2013) Georg Rehm, Aljoscha Burchardt, & Felix Sasaki: META-NET: META – Multingual Europe Technology Alliance. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.427. [PDF, 261KB]

(2013) Georg Rehm, Felix Sasaki, Daniel Stein, & Andreas Witt: Editorial: special issue on technologies for a multilingual Europe. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.i-iii. [PDF, 78KB]

(2012) Georg Rehm: Language technologies for Europe 2020: META-NET and LT-Innovate: introduction and presentation of partnership. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 13 slides. [PDF of PPT, 5569KB]

(2011) Georg Rehm & Josef van Genabith: META prize and META seal of recognition: award ceremony.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 18 slides [PDF of PPT, 1442 KB]

(2010) Georg Rehm: META-NET and META-SHARE: an overview. Human Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 52 slides [PDF of PPT, 9770KB]

Reichert, Jürgen

(2004) Juergen Reichert & Alex Waibel: The ISL EDTRL system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan... 61-64 [PDF, 133KB]

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin A.Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Jurgen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: Speechalator: two-way speech-to-speech translation on a consumer PDA. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.369-372; abstract [PDF, 34KB]

Reichling, Alain

(2001) Angeliki Petrits, Francine Braun-Chen, Jesús Manuel Martínez García, Cameron Ross, Rosemarie Sauer, Angelo Torquati, Alain Reichling: The Commission's MT system: today and tomorrow MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.271-275. [PDF, 152KB]

Reid, Quentin

(1994) Quentin Reid: Universal Word for Windows. Language International 6 (6), 1994; pp.8-10. [PDF, 140KB]

Reifler, Erwin

(2000) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler and machine translation at the University of Washington. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.21-38.

(1967) Erwin Reifler: Chinese-English machine translation: its lexicographic and linguistic problems [with extensive bibliography]. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967); pp.317-428.

(1965) Lew R. Micklesen: Erwin Reifler, 1903-1965. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; p.40 [PDF, 79KB]

(1961) Erwin Reifler: Machine translation. Bulletin Medical Library Association, vol.50, no.3, 1961; p.473-480. [PDF, 845KB]

(1961) Erwin Reifler: The machine translation project at the University of Washington, Seattle, Washington: outline of the project.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.25-32. [PDF, 189KB]

(1960) Erwin Reifler: Current research at the University of Washington. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.155-159. [PDF, 59KB]

(1960) Erwin Reifler: Machine language translation. I. Historical outline. [In] Linguistic and engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into English. Seattle: University of Washington Press, 1960; pp.13-17. [PDF, 45KB]

(1960) Erwin Reifler: Machine language translation. II. The fundamental problems. [In] Linguistic and engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into English. Seattle: University of Washington Press, 1960; pp.21-33. [PDF, 449KB]

(1960) Erwin Reifler: Machine language translation. III. Publications on MT linguistics. [In] Linguistic and engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into English. Seattle: University of Washington Press, 1960; pp.37-55. [PDF, 858KB]

(1960) Erwin Reifler: MT linguistics and MT lexicography at the University of Washington. [In] Linguistic and engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into English. Seattle: University of Washington Press, 1960; pp.59-65. [PDF, 206KB]

(1960) Erwin Reifler: Outline of the research. [In] Linguistic and engineering studies in the automatic translation of scientific Russian into English. Seattle: University of Washington Press, 1960; pp.5-8. [PDF, 32KB]

(1960) Erwin Reifler: The solution of MT linguistic problems through lexicography. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.312-316. [PDF, 63KB]

(1960) Session 3: Current research. Questions and discussion [by H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]

(1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]

(1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF, 49KB]

(1960) Session 7; The dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes, T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]

(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]

(1959) Erwin Reifler: MT linguistics and MT lexicography at the University of Washington: high frequency concepts, German substantive compounds and MT.  In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.841-852. [PDF, 135KB]

(1957) Erwin Reifler: The machine translation project at the University of Washington, Seattle, Washington, U.S.A. [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); pp.514-518.

(1957) Erwin Reifler: [contribution to] Discussion [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); pp.523-526.

(1957) Erwin Reifler: Some new terminology, Mechanical Translation 4 (3), December 1957; pp. 52-53 [PDF, 111KB]

(1956) Erwin Reifler: Machine translation development at the University of Washington, Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 33, 41 [PDF, 94KB]

(1955) Erwin Reifler: Mechanical determination of the constituents of German substantive compounds Mechanical Translation 2 (1), July 1955; pp. 3-14 [PDF, 224KB] [Revised version of his Studies in Mechanical Translation, no.7, September 1952]

(1955) Erwin Reifler: The mechanical determination of meaning. In: William N.Locke & A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays. The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology; New York: John Wiley, 1955; pp. 136-164.

(1954) Erwin Reifler: The first conference on mechanical translation, Mechanical Translation 1 (2), August 1954; pp. 23-32 [PDF, 144KB]

(1953) Erwin Reifler: Elimination and mechanical determination of forms with dual nationality (Studies in Mechanical Translation, no.9). 11pp. [PDF, 38KB]

(1952) Erwin Reifler: Report on research results in mechanical translation in connection with the Rockefeller grant for the summer quarter 1952. (Studies in Mechanical Translation, no.6). 7pp. [PDF, 67KB]

(1952) Erwin Reifler: General mechanical translation and universal grammar. Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.4) [PDF, 69KB]

(1952) Erwin Reifler: Mechanical translation with a pre-editor, and writing for MT Presented at the Conference on Mechanical Translation, June 1952, Massachusetts Institute of Technology. (Studies on Mechanical Translation, no.3) [PDF, 110KB]

(1951) Erwin Reifler: Some problems of the mechanical translation of languages. Paper read before the Linguistic Society of the University of Washington on April 9, 1951. (Studies in Mechanical Translation, no.2); 18pp. [PDF, 62KB]

(1950) Erwin Reifler: MT (Studies in Mechanical Translation, no.1) 51pp. [January 10, 1950.] [PDF of original typescript, 1250KB]

Reinhard, Sabine

(1995) Bianka Buschbeck-Wolf, Miriam Butt, Mariana Damova, Michael Dorna, Kurt Eberle, Martin Emele, Rita Nübel, Sabine Reinhard, Bärbel Ripplinger, Michael Schiehlen, & Helmut Schmid: Transfer in the Verbmobil demonstrator. Verbmobil report 147, August 1995; 135pp. [PDF, 876KB]

Reinhart, Joshua

(2012) Katherine M.Young, Jeremy Gwinnup, & Joshua Reinhart: Reversing the Palladius mapping of Chinese names in Russian text. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 202KB]; abstract, 1p. [PDF, 74KB]; presentation, 37 slides [PDF of PPT, 1386KB]

Reinke, Uwe

(2013) Uwe Reinke: State of the art in translation memory technology. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.27-48. [PDF, 3967KB]

(2008) Uwe Reinke: Still looking for the proper place? A view on machine translation from a translation perspective. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; p.5. [PDF, 449KB]

(2000) Uwe Reinke: Evaluating the linguistic performance of translation memory systems. [abstract] In: IAI Working Paper no.36, 2000; 5pp. [PDF, 76KB]

(2000) Uwe Reinke: Towards a closer integration of termbases, translation memories and parallel corpora: a translation-oriented view. In: IAI Working Paper no.36, 2000; 14pp. [PDF, 216KB]

(1994) Uwe Reinke: Evaluation of integrated translation systems. In: MT News International no.9, September 1994

Reisenberger, Rainer

(1987) Rainer Reisenberger: Publish and be damned! Principle and practice of desktop publishing.  Translating and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1988); pp.27-55. [PDF, 276KB]

Reiter, Kobi

(2007) Oren Etzioni, Kobi Reiter, Stephen Soderland, & Marcus Sammer: Lexical translation with application to image searching on the web. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.175-182 [PDF, 603KB]

(2006) Marcus Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity reduction for machine translation: human-computer collaboration.  AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.193-202 [PDF, 247KB]

Reiter, Ehud

(2007) Anja Belz, Albert Gatt, Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction to Shared Task Evaluation Challenge.] MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.73-74 [PDF, 438KB]

(2005) Anja Belz & Ehud Reiter: Evaluation in NLG. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 35pp. [PDF from PPT, 2032KB]

Reithinger, Norbert

(2000) Jan Alexandersson, Ralf Engel, Michael Kipp, Stephan Koch, Uwe Küssner, Norbert Reithinger, & Manfred Stede: Modeling negotiation dialogs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 441-451 [abstract]

(2000) Michael Kipp, Jan Alexandersson, Ralf Engel, & Norbert Reithinger: Dialog processing. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 452-465 [abstract]

(2000) Norbert Reithinger & Ralf Engel: Robust content extraction for translation and dialog processing. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.428-437 [abstract]

(1999) Norbert Reithinger: Robust information extraction in a speech translation system. Sixth European Conference on Speech Communication and Technology (Eurospeech ’99), Budapest, Hungary, September 5-9, 1999; pp.2427-2430; abstract [PDF, 47KB]

(1998) Norbert Reithinger & Michael Kipp: Large scale dialogue annotation in Verbmobil. Proceedings of the Workshop on "Recent Advances in Corpus Annotation" at the 10th European Summer School in Logic, Language and Information (ESSLLI-98), Saarbrücken, 1998; 6pp. [PDF, 289KB]

(1997) Jan Alexandersson, Norbert Reithinger, & Elisabeth Maier: Insights into the dialogue processing of VERBMOBIL.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.33-40. [PDF, 2136KB]

(1995) Jan Alexandersson, Elisabeth Maier, & Norbert Reithinger: A robust and efficient three-layered dialogue component for a speech-to-speech translation system. Seventh conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, March 27-31, 1995, University College Dublin, Belfield, Dublin, Ireland; pp. 188-193. [PDF, 593KB]

Reitwiesner, George W.

(1958) George W.Reitwiesner & Martin H.Weik: Survey of the field of mechanical translation of languages. Aberdeen Proving Ground, Ballistic Research Laboratories, Memorandum Report no.1147, May 1958; 63pp. [PDF, 182KB]

Remus, Robert

(2012) Robert Remus & Mathias Bank: Textual characteristics of different-sized corpora.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.148-152. [PDF, 421KB]

Ren, Dengjun

(2008) Haifeng Wang, Hua Wu, Xiaoguang Hu, Zhanyi Liu, Jianfeng Li, Dengjun Ren, & Zhengyu Niu: The TCH machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.124-131 [PDF, 242KB]; presentation [PDF, 135KB]

(2007) Dengjun Ren, Hua Wu, & Haifeng Wang: Improving statistical word alignment with various clues. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.391-397 [PDF, 167KB]

Ren, Feiliang

(2012) Feiliang Ren: A practical Chinese-English ON translation method based on ON’s distribution characteristics on the web. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 239-246. [PDF, 102KB]

(2009) Feiliang Ren, Muhua Zhu, Huizhen Wang, & Jingbo Zhu: Chinese-English organization name translation based on correlative expansion. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.143-151. [PDF, 123KB]

(2009) Tong Xiao, Rushan Chen, Tianning Li, Muhua Zhu, Jingbo Zhu, Huizhen Wang & Feiliang Ren: NEUTrans: a phrase-based SMT system for CWMT2009. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 7pp. [PDF, 55KB]

(2008) Xiao Tong, Chen Rushan, Li Tianning, Ren Feiliang, Zhang Zhuyu, Zhu Jingbo, & Wang Huizhen: Technical report of NEUNLPLab system for CWMT08. CWMT’2008: the 4th China Workshop on Machine Translation, November 27-28, 2008, Beijing; 20 slides [PDF of PPT, 169KB]

Ren, Fuji

(2004) Xin Zhao, Fuji Ren, & Stefan Voß: A super-function based Japanese-Chinese machine translation system for business users. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 272-281. [go to publisher details]

Ren, Han

(2009) Han Ren, Donghong Ji, Jing Wan, & Mingyao Zhang: Parsing syntactic and semantic dependencies for multiple languages with a pipeline approach. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.97-102. [PDF, 228KB]

Ren, Xiaobo

(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 201-217. [PDF, 772KB]

(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras, Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation. IBM Center for Advanced Studies Conference (Toronto, Ontario, Canada): Proceedings of the 1993 conference on collaborative research: distributed computing, vol.2, pp. 1133-1147. [PDF, 1090KB]

Ren, Xiaona

(2015) Xiaona Ren, Yongpeng Wei, & Rile Hu: Simplify sentence structure for improving human post-editing efficiency on Chinese-to-English patent machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.33-43. [PDF, 909KB]

Ren, Zhixiang

(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]

(2007) Zhongjun He, Haitao Mi, Yang Liu, Deyi Xiong, Weihua Luo, Yun Huang, Zhixiang Ren, Yajuan Lu, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 102KB]; presentation [PDF, 2153KB]

Renals, Steve

(2014) Peter Bell, Pawel Swietojanski, Joris Driesen, Mark Sinclair, Fergus McInnes, Steve Renals: The UEDIN ASR systems for the IWSLT 2014 evaluation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.26-33 [PDF, 332KB]

(2013) Peter Bell, Fergus McInnes, Siva Reddy Gangireddy, Mark Sinclair, Alexandra Birch, & Steve Renals: The UEDIN English ASR system for the IWSLT 2013 evaluation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 173KB]

(2013) Joris Driesen, Peter Bell, Mark Sinclair, & Steve Renals: Description of the UEDIN system for German ASR. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 216KB]

(2012) Eva Hasler, Peter Bell, Arnab Ghoshal, Barry Haddow, Philipp Koehn, Fergus McInnes, Steve Renals, & Pawel Swietojanski: The UEDIN systems for the IWSLT 2012 evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.46-53. [PDF, 651KB]; presentation: 103 slides [PDF of PPT, 384KB]

Renders, J.-M.

(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders, I.Matveeva, C.Goutte, & H.Déjean: A geometric view on bilingual lexicon extraction from comparable corpora.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.526-533. [PDF, 122KB]

Rennart, Philip

(2005) Hemali Majithia, Philip Rennart & Evelyne Tzoukermann: Rapid ramp-up for statistical machine translation: minimal training for maximal coverage . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.438-444. [PDF, 160KB]

Reschke, Kevin

(2013) Spence Green, Daniel Cer, Kevin Reschke, Rob Voigt, John Bauer, Sida Wang, Natalia Silveira, Julia Neidert & Christopher D. Manning: Feature-rich phrase-based translation: Stanford University’s submission to the WMT 2013 translation task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.148-153. [PDF, 272KB]

Resnik, Philip

(2013) Vladimir Eidelman, Yuval Marton, & Philip Resnik: Online relative margin mazimization for statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1116-1126. [PDF, 380KB]

(2013) Vladimir Eidelman, Ke Wu, Ferhan Ture, Philip Resnik & Jimmy Lin: Towards efficient large-scale feature-rich statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.128-133. [PDF, 342KB]

(2013) Junhui Li, Philip Resnik, & Hal Daumé III: Modeling syntactic and semantic structures in hierarchical phrase-based translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.540-549. [PDF, 224KB]

(2012) Vladimir Eidelman, Jordan Boyd-Graber, & Philip Resnick: Topic models for dynamic translation model adaptation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.115-119. [PDF, 140KB]

(2011) Vladimir Eidelman, Kristy Hollingshead, & Philip Resnik: Noisy SMS machine translation in low-density languages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.344-350. [PDF, 133KB]

(2011) Chang Hu, Philip Resnik, Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman, Olivia Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value of monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation using Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.399-404 . [PDF, 164KB]

(2010) Chris Dyer, Adam Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free translation models. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.7-12. [PDF, 171KB]

(2010) Chris Dyer & Philip Resnik: Context-free reordering, finite-state translation. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.858-866. [PDF, 272KB]

(2010) Vladimir Eidelman, Chris Dyer, & Philip Resnik: The University of Maryland statistical machine translation system for the Fifth Workshop on Machine Translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 72-76. [PDF, 115KB]

(2010) Yakov Kronrod, Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 4pp. [PDF, 79KB]

(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.127-137. [PDF, 548KB]

(2010) Hendra Setiawan, Chris Dyer, & Philip Resnik: Discriminative word alignment with a function word reordering model.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.534-544. [PDF, 200KB]

(2009) Chris Dyer, Hendra Setiawan, Yuval Marton, & Philip Resnik: The University of Maryland statistical machine translation system for the Fourth Workshop on Machine Translation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.145-149. [PDF, 120KB]

(2009) Yuval Marton, Chris Callison-Burch, & Philip Resnik: Improved statistical machine translation using monolingually-derived paraphrases. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.381-390. [PDF, 160KB]

(2009) Hendra Setiawan, Min-Yen Kan, Haizhou Li, & Philip Resnik: Topological ordering of function words in hierarchical phrase-based translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.324-332. [PDF, 504KB]

(2008) David Chiang, Yuval Marton, & Philip Resnik: Online large-margin training of syntactic and structural translation features.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.224-233. [PDF, 162KB]

(2008) Christopher Dyer, Smaranda Muresan, & Philip Resnik: Generalizing word lattice translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 1012-1020 . [PDF, 201KB]

(2008) Nitin Madnani, Philip Resnik, Bonnie J.Dorr, & Richard Schwartz: Are multiple reference translations necessary? Investigating the value of paraphrased reference translations in parameter optimization. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.143-152. [PDF, 655KB]

(2008) Yuval Marton & Philip Resnik: Soft syntactic constraints for hierarchical phrased-based translation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 1003-1011. [PDF, 153KB]

(2008) Daniel Zeman & Philip Resnik: Cross-language parser adaptation between related languages. IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.35-42. [PDF, 150KB]

(2007) Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan, Philip Resnick, & Bonnie J.Dorr: Using paraphrases for parameter tuning in statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 120-127 [PDF, 148KB]

(2006) Adam Lopez & Philip Resnik: Word-based alignment, phrase-based translation: what’s the link?  AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.90-99 [PDF, 183KB]

(2005) Clara Cabezas & Philip Resnick: Using WSD techniques for lexical selection in statistical machine translation. College Park, ND: Institute for Advanced Computer Studies, University of Maryland, July 2005 (CS-TR-4736, LAMP-TR-124, UMIACS-TR-2005-42) 12pp. [PDF, 240KB]

(2005) David Chiang, Adam Lopez, Nitin Madnani, Christof Monz, Philip Resnik, & Michael Subotin: The Hiero machine translation system: extensions, evaluation and analysis. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 779-786. [PDF, 227KB]

(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Improved HMM alignment models for languages with scarce resources.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 83-86. [PDF, 103KB]

(2005) Adam Lopez & Philip Resnik: Pattern visualization for machine translation output.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, pp. 12-13. [PDF, 160KB]

 (2003) Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski, Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 21KB]

(2003) Philip Resnik & Noah A. Smith: The web as a parallel corpus. Computational Linguistics 29 (3), pp.349-380. [PDF, 8130KB]

(2001) Philip Resnik: [review of] Parallel text processing: alignment and use of translation corpora [ed. by] Jean Véronis. Computational Linguistics 27 (4), pp.592-595. [PDF, 333KB]

(2001) Philip Resnik, Douglas Oard, & Gina Levow: Improved cross-language retrieval using backoff translation. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 3pp. [PDF, 66KB]

(2001) Gina-Anne Levow, Douglas W. Oard, & Philip Resnik: Rapidly retargetable interactive translingual retrieval. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 95KB]

(1999) Philip Resnik: Mining the web for bilingual text. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.527-534. [PDF, 737KB]

(1998) Philip Resnik: Parallel strands: a preliminary investigation into mining the Web for bilingual text. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.72-82. [go to publisher details]

(1997) Philip Resnik & I.Dan Melamed: Semi-automatic acquisition of domain-specific translation lexicons.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.340-347. [PDF, 781KB]

(1997) Gary Adams & Philip Resnik: A language identification application built on the Java client/server platform.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.43-48. [PDF, 466KB]

Resnikoff, H.L.

(1966) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English, part II. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.23-33 [PDF, 387KB]

(1965) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.84-89 [PDF, 173KB]

(1963) J.L.Dolby & H.L.Resnikoff: The graphic structure of word-breaking. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.34-35

Retzow, Beata von Kleist- see Kleist-Retzow, Beata von

Reuther, Ursula

(2003) Ursula Reuther: Two in one -- can it work? Readability and translatability by means of controlled language Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.124-132. [PDF, 233KB]

Reutter, Tom

(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a machine-learned sentence realization component MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.362-369. [PDF, 76KB]

(1997) Michael Gamon, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical experience with grammar sharing in multilingual NLP.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.49-56. [PDF, 1046KB]

Reverberi, Gabriele

(2009) Nicolò Cesa-Bianchi & Gabriele Reverberi: Online learning for CAT applications.  SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 27 slides. [PDF of PPT,

Rey, Antoine

(2010) Antoine Rey: GlobalSight MT integration. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 5pp. [PDF, 1048KB]

Reynaert, Martin

(2004) Martin Reynaert: Multilingual text induced spelling correction. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.117-124. [PDF, 239KB]

Reynar, Jeff

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

Reynolds, A.Craig

(1956) A.Craig Reynolds: Mathematical linguistics – a new discipline. [With discussion by Garvin, Dostert, and others.] Report of the Seventh Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Study, ed. Paul Garvin, Spring 1956 (Washington, D.: Georgetown University Press, 1957); pp.201-211. [PDF, 455KB]

(1954) A.C. Reynolds: The conference on mechanical translation held at M.I.T., June 17-20, 1952. Mechanical Translation 1(3), December 1954; pp. 47-55 [PDF, 97KB]

(1952) A.C.Reynolds: Conference on mechanical translations, Massachusetts Institute of Technology, June 17-20, 1952. [New York: IBM, September 16, 1952]; 14pp. [original typescript of report later published in “Mechanical Translation” in 1954.] [PDF, 526KB]

Reynolds, Douglas

(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade Shen, Neil Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein: Measuring human readability of machine generated text: three case studies in speech recognition and machine translation. Proceedings of 2005 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP), March 18-23, 2005, Philadelphia, PA, USA; vol.5, pp. 1009-1012 [PDF, 233KB]

Reynolds, Rachel

(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds, Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario. ACM Translations on Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June 2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]

Rhea Gonzales, Ashleigh see Gonzales, Ashleigh Rhea

Rhoad, Kathy

(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner, Kathy Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool: establishing standards and developing workforce expertise. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 14pp. [PDF,  219KB]

Rhodes, Arthur Frederick Parker- see Parker-Rhodes, Arthur Frederick

Rhodes, Ida

(1998) Denise Gürer: Ida Rhodes (1900-1986). In: Notable women in mathematics (Greenwood Press, 1998); pp.180-185. [PDF]

(1967) Ida Rhodes: The importance of the glossary storage in machine translation. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967); pp.429-449.

(1962) Ida Rhodes & Franz L.Alt: Hindsight technique in machine translation of natural languages. Journal of Research of the National Bureau of Standards – B. Mathematics and Mathematical Physics, Vol.66B, no.2, April-June 1962; pp.47-51. [PDF, 6861KB]

 (1962) Ida Rhodes: Syntactic integration carried out mechanically. In: Automatic Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in Venice, July 1962. [Ed. Aldo Ghizzetti.] Oxford: Pergamon Press, 1966; pp. 205-209. [PDF, 38KB]

(1961) Ida Rhodes: A new approach to the mechanical syntactic analysis of Russian.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.33-50. [PDF, 719KB]

(1961) Franz L. Alt & Ida Rhodes: Recognition of clauses and phrases in machine translation of languages. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp. 126-142. [PDF, 124KB] [discussion]

(1960) Ida Rhodes: The National Bureau of Standards method of syntactic integration. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.39-44. [PDF, 74KB]

(1960) Session 1: Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays, E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff, J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]

(1960) Session 3: Current research. Questions and discussion [by H.P.Edmundson, Gleichman, D.G.Hays, H.H.Josselson, S.M.Lamb, G.H.Matthews, J.Mersel, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, M.E.Sherry, L.C.Silvern, M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.183-192. [PDF, 86KB]

(1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF, 49KB]

(1960) Session 7; The dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes, T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]

(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]

(1959) Ida Rhodes: The NBS translation method. Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); pp.218-219. [PDF]

Rhouma, Rafik

(2014) Rafik Rhouma & Philippe Langlais: Fourteen light tasks for comparing analogical and phrase-based machine translation. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.444-454. [PDF, 231KB]

 

 

[continued]