Machine Translation: from Real Users to Research

6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004,

Washington, DC, USA, September 28 - October 2, 2004

Proceedings. Edited by Robert E. Frederking and Kathryn B. Taylor

Berlin/Heidelberg/New York: Springer Verlag, 2004

ISBN: 3-540-23300-8

(Lecture Notes in Artificial Intelligence; Lecture Notes in Computer Science 3265)

Table of Contents

[For copyright reasons these papers are only available directly from the publisher, full access requires registration.


Jeffrey Allen: Case study: implementing MT for the translation of pre-sales marketing and post-sales software deployment documentation at Mycom International -- pp. 1-6

Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English -- pp. 7-16

Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, and Nizar Habash: Multi-Align: combining linguistic and statistical techniques to improve alignments for adaptable MT -- pp. 17-26

Ralf D. Brown: A modified Burrows-Wheeler transform for highly scalable example-based translation -- pp. 27-36

Sylviane Cardey, Peter Greenfield, and Xiahong Wu: Designing a controlled language for the machine translation of medical protocols: the case of English to Chinese -- pp. 37-47

Simon Corston-Oliver and Michael Gamon: Normalizing German and English inflectional morphology to improve statistical word alignment -- pp. 48-57

Mike Dillinger and Mark Seligman: System description: speech-to-speech translation system -- pp. 58-63

Debbie Elliott, Anthony Hartley, and Eric Atwell: A fluency error categorization scheme to guide automated machine translation evaluation -- pp. 64-73

Federico Gaspari: Online MT services and real users' needs: an empirical usability evaluation -- pp. 74-85

Stephen Helmreich and David Farwell: Counting, measuring, ordering: translation problems and solutions -- pp. 86-93

L. Hernandez, J. Turner, and M. Holland: Feedback from the field: the challenge of users in motion -- pp.94-101

W. John Hutchins: The Georgetown-IBM experiment demonstrated in January 1954 -- pp. 102-114

Philipp Koen: Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models -- pp. 115-124

Edward A. Kool, Michael S. Blekhman, Andrei Kursin, and Alla Rakova: The PARS family of machine translation systems for Dutch system description/ demonstration -- pp. 125-129

Craig Kopris: Rapid MT experience in an LCTL (Pashto) -- pp.130-133

Alon Lavie, Kenji Sagae, and Shyamsundar Jayaraman: The significance of recall in automatic metrics for MT evaluation -- pp. 134-143

Chun-Jen Lee, Jason S. Chang, and Thomas C. Chuang: Alignment of bilingual named entities in parallel corpora using statistical model -- pp. 144-153

Thomas Leplus, Philippe Langlais, and Guy Lapalme: Weather report translation using a translation memory -- pp. 154-163

Frank Lin and Teruko Mitamura: Keyword translation from English to Chinese for multilingual QA -- pp. 164-176

Tracy Lin, Jian-Cheng Wu, and Jason S. Chang: Extraction of name and transliteration in monolingual and parallel corpora -- pp. 177-186

Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, and Jaime Carbonell: Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule refinement -- pp. 187-196

Elliott Macklovitch: The contribution of end-users to the TransType2 project -- pp. 197-207

Muhtar Mahsut, Yasuhiro Ogawa, Kazue Sugino, Katsuhiko Toyama and Yasuyoshi Inagaki: An experiment on Japanese-Uighur machine translation and its evaluation -- pp. 208-216

Katharina Probst and Alon Lavie: A structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between languages -- pp. 217-226

Florence Reeder: Investigation of intelligibility judgments -- pp. 227-235

Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen Rambow, and Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development -- pp. 236-245

Stephen D. Richardson: Machine translation of online product support articles using data-driven MT system -- pp. 246-251

Nestor Rychtyckyj: Maintenance issues for machine translation systems -- pp. 252-261

Hua Wu and Haifeng Wang: Improving domain-specific word alignment with a general bilingual corpus -- pp. 262-271

Xin Zhao, Fuji Ren, and Stefan Voß: A super-function based Japanese-Chinese machine translation system for business users -- pp. 272-281

 Author index -- p. 283


Tutorials, 28 September 2004 [not included in proceedings]

Jeff Allen: Mastering machine translation (MT) output

Julia Aymerich: Machine translation in practice at PAHO

Philipp Koehn and Kevin Knight: Introduction to statistical machine translation