Machine Translation Archive

Index of authors: G

part 1: Ga-Gi; part 2: Gl-Gy

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

 

Gabbett, Harry

(1954) Harry Gabbett: Robot brain' translates Russian into King's English, Washington Times Herald, 8 January 1954 [PDF, 73KB]

Gachot, Denis A.

(2015) Jean Sennellart, Denis Gachot, & Joshua Johanson: Beyond text, machine translation and NLP for e-discovery [abstract] MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; p.219. [PDF, 635KB]

 (2012) Nicholas Bemish & Charles Simmons: Return on investment for human language technology in the U.S.Government [participants: Judith Klavans, Elaine Marsh, Tanya Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p. [PDF,  11KB]

(2012) Denis Gachot: Systran Enteprise Server 7, Systran Training Server 7. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

(1997) Denis A.Gachot: InfoRaptor – SYSTRAN’s multilingual data retrieval system.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 267-268 [PDF, 67KB]

(1996) Denis Gachot: Assimilation or dissemination? That is the question. Contribution to panel The limits of automation at the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.226-227 [PDF, 114KB]

(1989) Denis A. Gachot: The SYSTRAN renaissance. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 60-66 [PDF, 138KB]

(1988) Andrew Joscelyne: Jean Gachot resurrecting Systran. Language Technology 6 March-April 1988; pp.26-29. [PDF, 1491KB]

Gachot, Jean

(1989) Jean Gachot: Machine translation in everyday use. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.72-73. [PDF, 108KB]

Gadea, M. Pastor-i-  see Pastor-i-Gadea, M.

Gahbiche-Braham, Souhir

(2011) Souhir Gahbiche-Braham, Hélène Bonneau-Maynard, & François Yvon: Two ways to use a noisy parallel news corpus for improving statistical machine translation. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.44-51. [PDF, 176KB]

Gaillard, Benoît

(2010) Benoît Gaillard, Malek Boualem, & Olivier Collin: Query translation using Wikipedia-based resources for analysis and disambiguation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 579KB]

Gaizauskas, Robert

(2013) Ahmet Aker, Monica Paramita, & Robert Gaizauskas: Extracting bilingual terminologies from comparable corpora.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.402-411. [PDF, 204KB]

(2012) Ahmet Aker, Evangelos Kanoulas, & Robert Gaizauskas: A light way to collect comparable corpora from the Web. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.15-20. [PDF, 856KB]

 (2012) Emma Barker & Rob Gaizauskas: Assessing the comparability of news texts. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3996-4003. [PDF, 348KB]

 (2012) Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for statistical machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.438-445. [PDF, 608KB]

(2010) Ahmet Aker & Robert Gaizauskas: Model summaries for location-related images. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3119-3124. [PDF, 429KB]

(2010) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: English-Hindi transliteration using similarity metrics. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1786-1793. [PDF, 530KB]

(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.6-14. [PDF, 318KB]

(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: Aligning words in English-Hindi parallel corpora. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.115-118. [PDF, 106KB]

(2005) Niraj Aswani & Robert Gaizauskas: A hybrid approach to align sentences and words in English-Hindi parallel corpora. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.57-64. [PDF, 160KB]

(2000) Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas, & Hamish Cunningham: EMILLE: building a corpus of South Asian languages.  MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 9pp. [PDF, 2172KB]

(1996) Yoshikazu Takemoto, Takahiro Wakao, Hiroshi Yamada, Robert Gaizauskas, & Yorick Wilks: Description of NEC/Sheffield system used for MET Japanese.  Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 475-476. [PDF, 612KB]

Gajer, Mirosław

(2002) Mirosław Gajer: The pattern-based French-to-Polish machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 13: December 2002; pp.6-34.

(2001) Mirosław Gajer: Towards a fully-automatic high-quality machine translation for unrestricted text.  In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.24-35.

Gal, Yarin

(2013) Yarin Gal & Phil Blunsom: A systematic Bayesian treatment of the IBM alignment models. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.969-977. [PDF, 290KB]

Galbrun, Esther

(2009) Sandor Szedmak, Esther Galbrun, Craig Saunders, & Yizhao Ni: Large scale, maximum margin regression based, structural learning approach to phrase translations. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 34 slides. [PDF of PPT, 276KB]

Gale, Patrick de see De Gale, Patrick

Gale, William A.

(1993) William A. Gale & Kenneth W. Church: A program for aligning sentences in bilingual corpora. Computational Linguistics 19 (1), pp. 76-102 [PDF, 1391KB]

(1993) Ido Dagan, Kenneth W. Church, William A.Gale: Robust bilingual word alignment for machine aided translation. Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspectives. Proceedings, June 22, 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp.1-8. [PDF, 689KB]

(1992) William Gale, Kenneth Ward Church, & David Yarowsky: Estimating upper and lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992, University of Delaware, Newark, Delaware, USA; pp.249-256. [PDF, 844KB]

(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David Yarowsky: One sense per discourse.  Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Harriman, New York, USA, February 23-26, 1992. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1992); pp. 233-237. [PDF, 883KB]

(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David Yarowsky: Using bilingual materials to develop word sense disambiguation methods Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]

(1991) William A. Gale & Kenneth W. Church: Identifying word correspondences in parallel texts.  Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Pacific Grove, California, USA, February 19-22, 1991. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1991); pp. 152-157. [PDF, 963KB]

(1991) William A. Gale & Kenneth W. Church: A program for aligning sentences in bilingual corpora.  29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; pp.177-184. [PDF, 612KB]

Gali, Karthik

(2010) Sriram Venkatapathy, Rajeev Sangal, Aravind Joshi, & Karthik Gali: A discriminative approach to dependency based statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28  August 2010; pp.66-74. [PDF, 187KB]

(2009) Taraka Rama & Karthik Gali: Modeling machine transliteration as a phrase based statistical machine translation problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.124-127. [PDF, 95KB]

(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, & Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 76KB]

Galibert, Olivier

(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]

Galinskaya, Irina

(2015) Irina Galinskaya & Farkhat Aminov: Yandex.Translate approach to the translation of Turkic languages [abstract]. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; p.30. [PDF, 456KB]

(2014) Alexey Borisov & Irina Galinskaya: Yandex School of Data Analysis Russian-English machine translation system for WMT14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.66-70. [PDF, 245KB]

(2014) Alexander Chuchunov, Alexander Tarelkin, & Irina Galinskaya: Applying HMEANT to English-Russian translations. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.43-50. [PDF, 447KB]

(2014) Irina Galinskaya, Valentin Gusev, Elena Meshcheryakova, & Mariya Shmatova: Measuring the impact of spelling errors on the quality of machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2683-2689. [PDF, 448KB]

 (2013) Alexey Borisov,Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Yandex School of Data Analysis machine translation systems for WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.99-103. [PDF, 125KB]

(2012) Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Building a reordering system using tree-to-string hierachical model. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]

Galinski, Christian

(1995) Christian Galinski: Terminology and standardization under a machine translation perspective MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 11pp. [PDF, 200KB]

(1988) Christian Galinski: Advanced terminology banks supporting knowledge-based MT: some reflections on the costs for setting up and operating a terminological data bank (TDB).  In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference proceedings, Budapest 18-19 August, 1988 (Dordrecht: Foris, 1988); pp.167-181. [note]

(1985) Rolling and Galinski visit Japan: European access to information via MT. Language Monthly 26, November 1985; pp.10-12. [PDF, 33KB]

Galka, Jakub

(2016) Katarzyna Barczewska, Jakub Galka, Filip Malawski, Mariusz Mąsior, Dorota Szulc, Tomasz Wilczyński, & Krzysztof Wróbel: WiTKoM – virtual sign language translator project. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.378. [PDF, 172KB]

Gallardo, Carolina

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.300-308 [abstract, PDF, 99KB]

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar: Standardization of the generation process in a multilingual environment. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.10-24 [abstract, PDF, 15KB]

(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.413-429 [abstract, PDF, 23KB]

(2002) Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1150-1152. [PDF, 30KB]

Galley, Michel

(2014) Michael Auli, Michel Galley, & Jianfeng Gao: Large-scale expected BLEU training of phrase-based reordering models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1250-1260. [PDF, 370KB]

(2013) Michael Auli, Michel Galley, Chris Quirk, & Geoffrey Zweig: Joint language and translation modeling with recurrent neural networks. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1044-1054. [PDF, 308KB]

(2013) Michel Galley, Chris Quirk, Colin Cherry, & Kristina Toutanova: Regularized minimum error rate training. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1948-1959. [PDF, 207KB]

(2012) Tagyoung Chung & Michel Galley: Direct error rate minimization for statistical machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.468-479. [PDF, 673KB]

(2011) Michel Galley & Chris Quirk: Optimal search for minimum error rate training. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.38-49. [PDF, 1280KB]

(2011) Kristina Toutanova & Michel Galley: Why initialization matters for IBM Model 1: multiple optima and non-strict convexity. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.461-466. [PDF, 181KB]

(2010) Daniel Cer, Michel Galley, Daniel Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal: a toolkit for statistical machine translation with facilities for extraction and incorporation of arbitrary model features.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Demonstration session… June 2, 2010, Los Angeles, California; pp.9-12. [PDF, 102KB]

(2010) Michel Galley & Christopher D.Manning: Accurate non-hierarchical phrase-based translation.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.966-974. [PDF, 433KB]

(2010) Spence Green, Michel Galley, & Christopher D.Manning: Improved models of distortion cost for statistical machine translation.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.867-875. [PDF, 223KB]

(2009) Michel Galley & Christopher D.Manning: Quadratic-time dependency parsing for machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.773-781. [PDF, 235KB]

(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky & Chris Manning: Robust machine translation evaluation with entailment features. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.297-305. [PDF, 437KB]

(2009) Sebastian Padó, Daniel Cer, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based on entailment features [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), 2009; pp.181-193.

(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning: Textual entailment features for machine translation evaluation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.37-41. [PDF, 378KB]

(2008) Michel Galley & Christopher D.Manning: A simple and effective hierarchical phrase reordering model. EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.848-856. [PDF, 230KB]

(2008) Pi-Chuan Chang, Michel Galley, & Christopher D. Manning: Optimizing Chinese word segmentation for machine translation performance. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.224-232. [PDF, 165KB]

(2006) Michel Galley, Jonathan Graehl, Kevin Knight, Daniel Marcu, Steve DeNeefe, Wei Wang, & Ignacio Thayer: Scalable inference and training of context-rich syntatic translation models.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.961-968. [PDF, 438KB]

(2004) Michel Galley, Mark Hopkins, Kevin Knight & Daniel Marcu: What’s in a translation rule? HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.273-280. [PDF, 568KB]

Gallippi, Anthony F.

(1996) Anthony F. Gallippi: Learning to recognize names across languages. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 424-429. [PDF, 650KB]

Galron, Daniel

(2010) Sergio Penkale, Yanjun Ma, Daniel Galron, & Andy Way: Accuracy-based scoring for phrase-based statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 281KB]

(2009) Daniel Galron, Sergio Penkale, Andy Way, & I.Dan Melamed: Accuracy-based scoring for DOT: towards direct error minimization for data-oriented translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.371-380. [PDF, 164KB]

Galuščáková, Petra

(2013) Petra Galuščáková, Martin Popel & Ondřej Bojar: PhraseFix: statistical post-editing of TectoMT.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.141-147. [PDF, 157KB]

(2012) Ondřej Bojar, Zdeněk Žabokrtský, Ondřej Dušek, Petra Galuščáková, Martin Majliš, David Mareček, Jiří Maršík, Michal Novák, Martin Popel, & Aleš Tamchyna: The joy of parallelism with CzEng 1.0.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3921-3928. [PDF, 460KB]

(2012) Aleš Tamchyna, Petra Galuščáková, Amir Kamran, Miloš Stanojević, & Ondřej Bojar: Selecting data for English-to-Czech machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.374-381. [PDF, 110KB]

(2011) David Mareček, Rudolf Rosa, Petra Galuščáková, & Ondřej Bojar: Two-step translation with grammatical post-processing. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.426-432. [PDF, 119KB]

Gamallo Otero, Pablo

(2010) Pablo Gamallo Otero & Isaac González López: Wikipedia as multilingual source of comparable corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.21-25. [PDF, 180KB]

(2007) Pablo Gamallo Otero: Learning bilingual lexicons from comparable English and Spanish corpora. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.191-197 [PDF, 509KB]

(2005) Pablo Gamallo Otero: Extraction of translation equivalents from parallel corpora using sense-sensitive contexts. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 97-102. [PDF, 52KB]

Gambäck, Björn

 (2013) Lars Bungum, Björn Gambäck, André Lynum, & Erwin Marsi: Improving word translation disambiguation by capturing multiword expressions with dictionaries. [NAACL HLT 2013] Proceedings of the 9th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2013), Atlanta, Georgia, June 13-14, 2013; pp.21-30. [PDF, 155KB]

 (2012) André Lynum, Erwin Marsi, Lars Bungum, & Björn Gambäck: Disambiguating word translations with target language models. TSD 2012: 15th International Conference on Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012; abstract #477, 1p. [HTML]

 (2011) Erwin Marsi, André Lynum, Lars Bungum, & Björn Gambäck: Word translation disambiguation without parallel texts. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.66-74. [PDF, 898KB]

(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian Lieske, Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional semantics in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 131-136. [PDF, 511KB]

(1994) Björn Gambäck & Ivan Bretan: Complex verb transfer phenomena in the SLT system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 89-96. [PDF, 173KB]

(1993) Manny Rayner, Hiyan Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer Samuelsson: A speech to speech translation system built from standard components.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.217-222. [PDF, 616KB]

(1993) Manny Rayner, Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback, Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, & Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a case study.  Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1299-1302; abstract [PDF, 29KB]

(1992) Hiyan Alshawi, David Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue software. Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.165-174. [PDF, 73KB]

(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi & David Carter: Measuring compositionality of transfer.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 181-184. [PDF, 189KB]

(1991) Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based machine translation systems. In: Jeanette  G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18 June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]

(1991) Hiyan Alshawi, David Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation by quasi logical form transfer. 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991, University of California, Berkeley, California, USA; pp.161-168. [PDF, 669KB]

Gámez, José A.

(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]

Gammon, E.R.

(1963) E.R.Gammon: On representing syntactic structure. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.35

Gamon, Michael

(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.449-456. [PDF, 475KB]

(2006) Chris Brockett, William B.Dolan, & Michael Gamon: Correcting ESL errors using phrasal SMT techniques.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.249-256. [PDF, 109KB]

(2005) Michael Gamon, Anthony Aue, & Martine Smets: Sentence-level MT evaluation without reference translations: beyond language modeling. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 103-111. [PDF, 76KB]

(2004) Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Normalizing German and English inflectional morphology to improve statistical word alignment. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 48-57. [go to publisher details]

(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of constituent structure for ordering in sentence realization.  Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 116KB]

(2003) Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Combining decision trees and transformation-based learning to correct transferred linguistic representations. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.55-62. [PDF, 105KB]

(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie Pinkham, Tom Reutter, & Martine Pettenaro: High quality machine translation using a machine-learned sentence realization component. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.362-369. [PDF, 76KB]

(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon Corston-Oliver & Eric Ringger: The adaptation of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.323-330 [PDF, 373KB]

(2001) Michael Gamon, Hisami Suzuki & Simon Corston-Oliver: Using machine learning for system-internal evaluation of transferred linguistic representations. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.109-114. [PDF, 85KB]

(2001) Simon Corston-Oliver, Michael Gamon, & Chris Brockett: A machine learning approach to the automatic evaluation of machine translation ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.140-147. [PDF, 87KB]

(1997) Michael Gamon, Carmen Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical experience with grammar sharing in multilingual NLP.  From research to commercial applications: making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.49-56. [PDF, 1046KB]

Ganchev, Kuzman

(2010) João V.Graça, Kuzman Ganchev, & Ben Taskar: Learning tractable word alignment models with complex constraints. Computational Linguistics 36 (3), pp. 481-504 [PDF, 675KB]

(2009) João Graça, Kuzman Ganchev & Ben Taskar: PostCAT – posterior constrained alignment toolkit. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.27-36. [PDF, 134KB]

(2008) Kuzman Ganchev, João V. Graça, & Ben Taskar: Better alignments = better translations? ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 763-770. [PDF, 685KB]

Gandhe, Ankur

(2013) Ankur Gandhe & Rashmi Gangadharaiah: Hypothesis refinement using agreement constraints in machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.429-437. [PDF, 170KB]

(2011) Ankur Gandhe, Rashmi Gangadharaiah, Karthik Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: Handling verb phrase morphology in highly inflected Indian languages for machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.111-119. [PDF, 256KB]

 (2011) Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Karthik Visweswariah, Kushal Ladha, & Ankur Gandhe: Clause-based reordering constraints to improve statistical machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1351-1355. [PDF, 132KB]

(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe, Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]

Gandhe, Sudeep

(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 89-92  [PDF, 352KB]

Gandrabur, Simona

(2005) Philippe Langlais, Simona Gandrabur, Thomas Leplus, & Guy Lapalme: The long-term forecast for weather bulletin translation [abstract]. Machine Translation 19 (1), 2005; pp.83-112.

(2005) Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 166-175. [PDF, 102KB]

(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, & Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF, 1150KB]

(2003) George Foster,  Simona Gandrabur , Philippe Langlais, Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine translation: rapid development with limited resources MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-117. [PDF, 82KB]

(2003) Simona Gandrabur & George Foster: Confidence estimation for translation prediction HLT-NAACL 2003: proceedings of Seventh Conference on Natural Language Learning,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 420KB]

Ganesh V., Surya

(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V, Sethuramalingam Subramaniam, & Vasudeva Varma: A language-independent transliteration schema using character aligned models at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.40-43. [PDF, 114KB]

(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.42-47. [PDF, 127KB]

Gangadharaiah, Rashmi

(2013) Ankur Gandhe & Rashmi Gangadharaiah: Hypothesis refinement using agreement constraints in machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.429-437. [PDF, 170KB]

(2011) Ankur Gandhe, Rashmi Gangadharaiah, Karthik Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: Handling verb phrase morphology in highly inflected Indian languages for machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.111-119. [PDF, 256KB]

(2011) Rashmi Gangadharaiah: Reducing asymmetry between language-pairs to improve alignment and translation quality. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1346-1350. [PDF, 239KB]

(2010) Rashmi Gangadharaiah, Ralf D.Brown, & Jaime Carbonell: Automatic determination of number of clusters for creating templates in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 582KB]; presentation: 37 slides [PDF, 496KB]

 (2010) Rashmi Gangadharaiah, Ralf D.Brown, & Jaime Carbonell: Monolingual distributional profiles for word substitution in machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.320-328. [PDF, 605KB]

(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown & Jaime Carbonell: Spectral clustering for example based machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 41-44 [PDF, 63KB]

Gangireddy, Siva Reddy

(2013) Peter Bell, Fergus McInnes, Siva Reddy Gangireddy, Mark Sinclair, Alexandra Birch, & Steve Renals: The UEDIN English ASR system for the IWSLT 2013 evaluation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 173KB]

Gangolf, J.J.

(1998) L.F.Lamel, G.Adda, M.Adda-Decker, C.Corredor-Ardoy, J.J.Gangolf, & J.L.Gauvain: A multilingual corpus for language identification. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.1115-1122. [PDF, 76KB]

Ganguly, Debasis

(2012) Debasis Ganguly, Johannes Leveling, & Gareth J.F.Jones: Cross-lingual topical relevance models. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.927-942. [PDF, 610KB]

(2012) Johannes Leveling, Debasis Ganguly, Sandipan Dandapat, & Gareth J.F.Jones: Approximate sentence retrieval for scalable and efficient example-based machine translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1571-1586. [PDF, 291KB]

Ganitkevitch, Juri

(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB: the paraphrase database. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.758-764. [PDF, 217KB]

(2013) Matt Post, Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.206-212. [PDF, 205KB]

(2012) Juri Ganitkevitch, Yuan Cao, Jonathan Weese, Matt Post, & Chris Callison-Burch: Joshua 4.0: packing, PRO, and paraphrases. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.283-291. [PDF, 195KB]

(2012) Matt Post & Juri Ganitkevich: Sparse features in Joshua. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 10 slides [PDF of PPT, 1002KB]

(2011) Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, & Benjamin Van Durme: Learning sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179. [PDF, 311KB]

(2011) Ashish Venugopal, Jakob Uszkoreit, David Talbot, Franz J.Och, & Juri Ganitkevitch: Watermarking the outputs of structured prediction with an application in statistical machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1363-1372. [PDF, 293KB]

(2011) Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.478-484. [PDF, 164KB]

(2010) Chris Dyer, Adam Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free translation models. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.7-12. [PDF, 171KB]

(2010) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit for parsing-based machine translation with syntax, semirings, discriminative training and other goodies. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 133-137. [PDF, 101KB]

(2010) Omar F.Zaidan & Juri Ganitkevitch: An enriched MT grammar for under $100. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.93-98. [PDF, 186KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.135-139. [PDF, 109KB]

(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton, Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua: open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009; 23pp.  [PDF, 933KB]

(2008) Saša Hasan, Juri Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer:  Triplet lexicon models for statistical machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.372-381. [PDF, 181KB]

Ganjavi, Shadi

(2004) Robert S.Belvin, Win May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus using standardized patients. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.187-190. [PDF, 480KB]

Gannon-Kurowski, Solveig

(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner, Kathy Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool: establishing standards and developing workforce expertise. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 14pp. [PDF,  219KB]

Gantner, Zeno

(2006) Thierry Declerck, Asunción Gómez Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic resources for ontology translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1492-1495 [PDF, 248KB]

Gao, Jianfeng

(2014) Michael Auli, Michel Galley, & Jianfeng Gao: Large-scale expected BLEU training of phrase-based reordering models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1250-1260. [PDF, 370KB]

(2013) Jianfeng Gao & Xiadong He: Training MRF-based phrase translation models using gradient ascent. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.450-459. [PDF, 212KB]

(2013) Hui Zhang, Kristina Toutanova, Chris Quirk, & Jianfeng Gao: Beyond left-to-right: multiple decomposition structures for SMT. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.12-21. [PDF, 161KB]

(2012) Hisami Suzuki & Jianfeng Gao: A unified approach to transliteration-based text input with online spelling correction. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.609-618. [PDF, 432KB]

(2010) Chi-Ho Li, Nan Duan, Yinggong Zhao, Shujie Liu, Lei Cui, Mei-yuh Hwang, Amittai Axelrod, Jianfeng Gao, Yaodong Zhang, & Li Deng: The MSRA machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.135-138. [PDF, 254KB]; presentation: 17 slides [PDF of PPT, 477KB]

(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.449-456. [PDF, 475KB]

(2008) Qin Gao & Stephan Vogel: Parallel implementations of word alignment tool. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp.49-57. [PDF, 340KB]

(2008) Xiaodong He, Mei Yang, Jianfeng Gao, Patrick Nguyen, & Robert Moore: Indirect HMM-based hypothesis alignment for combining outputs from machine translation systems.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.98-107. [PDF, 280KB]

(2008) Jia Xu, Jianfeng Gao, Kristina Toutanova, & Hermann Ney: Bayesian semi-supervised Chinese word segmentation for statistical machine translation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.1017-1024. [PDF, 137KB

(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, & Jian-Yun Nie: A system to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.57-64 [PDF, 539KB]

(2006) Jianfeng Gao, Mu Li, Andi Wu, & Chang-Ning Huang: Chinese word segmentation and named entity recognition: a pragmatic approach. Computational Linguistics 31 (4), pp. 531-574. [PDF, 1638KB]

(2002) Hongzhao He & Jianfeng Gao: NTCIR-3 CLIR experiments at MSRA. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 196KB]

Gao, Jiang

(2001) Jie Yang, Jiang Gao, Ying Zhang, & Alex Waibel: Towards automatic sign translation. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 206KB]

Gao, Qin

(2013) Anthony Aue, Qin Gao, Hany Hassan, Xiaodong He, Gang Li, Nicholas Ruiz, & Frank Seide: MSR-FBK IWSLT 2013 SLT system description. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 224KB]

(2011) Qin Gao, Will Lewis, Chris Quirk, & Mei-Yuh Hwang: Incremental training and intentional over-fitting of word alignment. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.106-113. [PDF, 157KB]

(2011) Qin Gao & Stephan Vogel: Corpus expansion for statistical machine translation with semantic role label substitution rules. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.294-298. [PDF, 151KB]

(2011) Qin Gao & Stephan Vogel: Utilizing target-side semantic role labels to assist hierarchical phrase-based machine translation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.107-115. [PDF, 352KB]

 (2011) Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, Qin Gao, Vamshi Ambati, & Stephan Vogel: CMU Haitian Creole-English translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.386-392. [PDF, 122KB]

(2010) Jonathan H.Clark, Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield, & Alon Lavie: The machine translation toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine translation hyperworkflows.  Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.117-126. [PDF, 153KB]

(2010) Qin Gao, Francisco Guzman, & Stephan Vogel: EMDC: a semi-supervised approach for word alignment. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.349-357. [PDF, 231KB]

(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Consensus versus expertise: a case study of word alignment with Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.30-34. [PDF, 389KB]

(2010) Qin Gao, Nguyen Bach, & Stephan Vogel: A semi-supervised word alignment algorithm with partial manual alignments. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 1-10. [PDF, 278KB]

(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Training phrase-based machine translation models on the cloud. Open source machine translation toolkit Chaski. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.37-46. [PDF, 158KB]

(2009) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Source-side dependency tree reordering models and subtree movements and constraints. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 17-24. [PDF, 211KB]

(2009) Francisco Guzman, Qin Gao & Stephan Vogel: Reassessment of the role of phrase extraction in PBSMT. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 49-56. [PDF, 131KB]

(2008) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Improving word alignment with language model based confidence scores. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.151-154. [PDF, 607KB]

(2008) Qin Gao & Stephan Vogel: Parallel implementations of word alignment tool. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp.49-57. [PDF, 340KB]

(2008) Almut Silja Hildebrand, Kay Rottmann, Mohamed Noamany, Qin Gao, Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, & Stephan Vogel: Recent improvements in the CMU large scale Chinese-English SMT system. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 77-80. [PDF, 117KB]

Gao, Qingshi

(1988) Chen Zhaoxiang & Gao Qingshi: English-Chinese machine translation system IMT/EC. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1, pp.117-122. [PDF, 573KB]

Gao, Wei

(2009) Wei Gao, John Blitzer, Ming Zhou, & Kam-Fai Wong: Exploiting bilingual information to improve web search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.1075-1083. [PDF,

(2004) Wei Gao, Kam-Fai Wong & Wai Lam: Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.110-119. [abstract]

Gao, Yuqing

(2008) Bowen Zhou, Bing Xiang, Xiaodan Zhu, & Yuqing Gao: Prior derivation models for formally syntax-based translation using linguistically syntactic parsing and tree kernels. Second ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008, Columbus, Ohio, USA; pp.19-27. [PDF, 246KB]

(2007) Yonggang Deng & Yuqing Gao: Guiding statistical word alignment models with prior knowledge. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 1-8 [PDF, 245KB]

(2007) Ruhi Sarikaya, Yonggang Deng, & Yuqing Gao: Context dependent word modeling for statistical machine translation using part-of-speech tags. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2821-2824; abstract [PDF, 23KB]

(2007) Jia Xu, Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain dependent statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.515-520 [PDF, 289KB]

(2006) Yuqing Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify, Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang & Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual automatic speech-to-speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.57-60 [PDF, 199KB]

(2006) Sameer Maskey, Bowen Zhou, & Yuqing Gao: A phrase-level machine translation approach for disfluency detection using weighted finite state transducers. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1886; abstract [PDF, 81KB]

(2006) Weizhong Zhu, Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao: Recent advances of IBM’s handheld speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1590; abstract [PDF, 93KB]

(2004) Liang Gu & Yuqing Gao: On feature selection in maximum entropy approach to statistical concept-based speech-to-speech translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 115-121 [PDF, 213KB]

(2004) Bowen Zhou, Daniel Dechelotte, & Yuqing Gao: Two-way speech-to-speech translation on handheld devices. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.1637-1640; abstract [PDF, 55KB]

(2004) Voice ideas – Automating the Tower of Babel. [On research by Yuqing Gao at IBM]  Speech Technology, November/December 2004.

(2003) Yuqing Gao: Coupling vs. unifying: modeling techniques for speech-to-speech translation. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.365-368; abstract [PDF, 33KB]

(2003) Fu-Hua Liu, Yuqing Gao, Liang Gu, & Michael Picheny: Noise robustness in speech to speech translation.  Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.2797-2800; abstract [PDF, 34KB]

(2002) Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan, R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny, B.Zhou, & Z.Diao: A trainable approach for multi-lingual speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234. [PDF, 160KB]

(2002) Bowen Zhou, Yuqing Gao, Jeffrey Sorensen, Zijian Diao, & Michael Picheny: Statistical natural language generation for speech-to-speech machine translation systems.  ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on  Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1897-1900; abstract [PDF, 54KB]

Gao, Zhao-Ming

(2000) Zhao-Ming Gao: Automatic acquisition of a high-precision translation lexicon from parallel Chinese-English corpora. In: IAI Working Paper no.36, 2000; 12pp. [PDF, 193KB]

Gara, Faïza Elkateb- see Elkateb-Gara, Faïza

Garain, Utpal

(2012) Utpal Garain, Arjun Das, David S.Doermann, Douglas D.Oard: Leveraging statistical transliteration for dictionary-based English-Bengali CLIR of OCR’d text. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.339-348. [PDF, 235KB]

Garcea, Federico

(2013) Chris Wendt & Federico Garcea: Customization and collaboration to enhance MT for a knowledge base online portal. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.401-405. [PDF, 636KB]

Garcia, Ignacio

(2010) Ignacio Garcia: Does Google know better? Translators and machine translation. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; presentation, 16 slides [PDF of PPT, 473KB]

(2010) Ignacio Garcia: Translation training 2010: forward thinking, work ready [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 275-282.

(2009) Ignacio Garcia: Beyond translation memory: computers and the professional translator. Journal of Specialised Translation 12 (July 2009); pp.199-214. [PDF, 305KB]

(2007) Ignacio Garcia: Power shifts in web-based translation memory [abstract]. Machine Translation 21 (1), March 2007; pp.55-68.

(2005) Ignacio Garcia: Long term memories: Trados and TM turn 20. Journal of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.18-31. [PDF, 58KB]

Garcia, M.N.

(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR: specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.311-314 [PDF, 272KB]

García, Miguel

(2009) Miguel García, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Enriching statistical translation models using domain-independent multilingual lexical knowledge base [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, Mexico City, Mexico, March 1-7, 2009; 1p. [PDF, 19KB]

García Aragón, Alejandro

(2012) Clara Inés López Rodríguez, Miriam Buendía Castro & Alejandro García Aragón: User needs to the test: evaluating a terminological knowledge base on the environment by trainee translators. Journal of Specialised Translation 18 (July 2012); pp.57-76. [PDF, 785KB]

Garcia Cumbreras, Miguel Á.

(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.39-44 [PDF, 412 KB]

Garcia-Martinez, Mercedes

(2015) Mercedes Garcia Martínez, Loïc Barrault, Anthony Rousseau, Paul Deléglise, & Yannick Estève: The LIUM ASR and SLT systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 50-54. [PDF, 1.8MB]

(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted, & Michael Carl: Integrating online and active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8. [PDF, 287KB]

(2014) Michael Carl, Mercedes García Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, & Nancy Underwood: CFT13: a resource for research into the post-editing process. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1757-1764. [PDF, 1011KB]

(2014) Mercedes García-Martínez, Karan Singla, Aniruddha Tammewar, Bartolomé Mesa-Lao, Ankita Thakur, Anusuya M.A., Srinivas Bangalore, & Michael Carl: SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled computer-assisted translation. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.81-88. [PDF, 624KB]

(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao, Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau,  Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]

(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a web-based workbench. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 55-62. [PDF, 699KB]

(2013) V.Alabau, J.González-Rubio, L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao, R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation workbench. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.361-368. [PDF, 1166KB]

García Pineda, M.

(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using additional sources of knowledge.  LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1521-1524. [PDF, 442KB]

García-Santiago, Lola

(2010) Lola García-Santiago, Maria-Dolores Olvera-Lobo: Automatic web translators as part of a multilingual question-answering (QA) system: translation of questions. Translation Journal 14 (1), January 2010; 5pp. [PDF, 117KB]

García-Varea, Ismael

(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: An interactive machine translation system with online learning. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.68-73. [PDF, 508KB]

(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Online learning for interactive statistical machine translation.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.546-554. [PDF, 284KB]

(2009) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Interactive machine translation based on partial statistical phrase-based alignments. [RANLP 2009] International conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed. Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, Nikolai Nikolov, Borovets, Bulgaria, 14-16 September 2009; pp.330-336. [PDF, 275KB]

(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.160-169. [PDF, 536KB]

(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael Garcia-Varea, & Francisco Casacuberta: Combining translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]

(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco Casacuberta Nolla: Generalizing stack decoding algorithms for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 64-71 [PDF, 239KB]

(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]

(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot: a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.141-148. [PDF, 237KB]

(2004) F.Casacuberta, H.Ney, F.J.Och, E.Vidal, J.M.Vilar, S.Barrachina, I.Garcia-Varea, D.Llorens, C.Martinez, S.Molau, F.Nevado, M.Pastor, D.Picó, A.Sanchis, & C.Tilmann: Some approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation [abstract]. Computer Speech & Language 18 (1), Januray 2004; pp.25-47 [PDF, 17KB]

(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta, Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical machine-translation techniques within a memory-based translation system (AMETRA) MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]

(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the training of statistical alignment models. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]

(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco Casacuberta: Improving alignment quality in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy models. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 208KB]

(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning techniques. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.115-120. [PDF, 99KB]

(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Refined lexicon models for statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211. [PDF, 72KB]

(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks Proceedings of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]

Garcia-Verdugo, José

(2013) Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde, Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, & José García-Verdugo: Large-scale multiple language translation accelerator at the United Nations. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.345-352. [PDF, 566KB]

(2012) Cecilia Elizalde, Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc & José García-Verdugo: TAPTA4UN: collaboration on machine translation between the World Intellectual Property Organization and the United Nations. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 168KB]

(2012) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc, Cecilia Elizalde, & Jose Garcia-Verdugo: Statistical machine translation prototype using UN parallel documents. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.12-19. [PDF, 251KB]

Gardam, John

(1983) John Gardam: Summary of discussion (session 1). Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.31-33 [PDF, 44KB]

Garera, Nikesh

(2009) Nikesh Garera, Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]

(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Minimally supervised multilingual taxonomy and translation lexicon induction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.465-472. [PDF, 356KB]

(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Translating compounds by learning component gloss translation models via multiple languages. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.403-410. [PDF, 497KB]

Garfield, Eugene

(1980) Eugene Garfield: Can machines be scientific translators? Current Contents 33 (1980); pp.5-9. [PDF, 56KB]

Garland, Jennifer

(2014) Ann Bies, Justin Mott, Seth Kulick, Jennifer Garland, & Colin Warner: Incorporating alternate translations into English Translation Treebank.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1863-1868. [PDF, 339KB]

Garmash, Ekaterina

(2014) Ekaterina Garmash & Christof Monz: Dependency-based bilingual language models for reordering in statistical machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1689-1700. [PDF, 358KB]

Garmendia, Mireia

(2002) Toni Badia, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnès González, Mireia Garmendia, Martí Quixal: BancTrad: a web interface for integrated access to parallel annotated corpora. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Language resources for translation work and research, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.15-19. [PDF, 106KB]

Garner, Philip N.

(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.48-53. [PDF, 679KB]

Garnier, Sandrine

(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier, & Paul Schmidt: Demonstration of the German to English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical andMethodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster [PDF, 276KB]

Garnier-Rizet, Martine

(2011) Victoria Arranz, Olivier Hamon, Karim Boudahmane, & Martine Garnier-Rizet: Protocol and lessons learnt from the production of parallel corpora for the evaluation of speech translation systems. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.129-135. [PDF, 115KB]

Garofolo, John

(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson, Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum, Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar Shemtov, & Clare Voss: Report on the NSF-sponsored Human Language Technology Workshop on Industrial Centers. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.239-246 [PDF, 94KB]

Garrido-Alenda, Alicia

(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]

(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.73-76. [PDF, 196KB]

(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola, Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz, Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]

Garside, Roger G.

(1995) Roger Garside: Matching words in a bilingual corpus. In: Machine Translation Review, issue 2: October 1995; pp.7-18

(1994) Anthony M. McEnery, Michael P. Oakes, & Roger G. Garside: The use of approximate string matching techniques in the alignment of sentences in parallel corpora. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 145KB]

(1984) Roger Garside, Geoffrey Leach, & Eric Atwell: The grammatical tagging of  unrestricted English text. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 73KB]; abstract, 2pp. [PDF, 42KB].  [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.219-230.]

Garvin, Paul Lucian

(2000) Christine A. Montgomery: Is FAHQ(M)T possible? Memories of Paul L.Garvin and other MT colleagues. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.97-110.

(1997) Christine A. Montgomery: The fulcrum approach to machine translation. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 29-30 [PDF, 81KB]

(1994) Christine A. Montgomery: Paul L. Garvin (1919-1994): obituary. In: MT News International no.9, September 1994.

(1986) Paul L.Garvin: Semiotic aspects of machine translation. In: Jacob L.Mey (ed.) Language and discourse: test and protest. A festschrift for Petr Sgall (Linguistic & literary studies in Eastern Europe, vol.19). Amsterdam: John Benjamins, 1986; pp.555-563. [PDF, 109KB]

(1984) Paul L.Garvin: Grammar in the light of machine translation. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 28-30. [PDF, 93KB]

(1980) Paul L.Garvin: The fulcrum approach – twelve years later. International Forum on Information and Documentation  5 (2), 1980; 27-29. [PDF, 40KB]

(1971) Paul L.Garvin: Operational problems of machine translation: a position paper. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation. New York: Rome Air Development Center, Griffiss Air Force Base, December 1971; pp.95-118. [PDF, 116KB]

(1968) Paul L.Garvin: The place of heuristics in the fulcrum approach to machine translation. Lingua 21 (1968); pp.162-182. [PDF, 166KB]

(1967) Paul L.Garvin: The fulcrum syntactic analyzer for Russian. Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 10pp. [PDF, 421KB]

(1967) Paul L.Garvin: The Georgetown-IBM experiment of 1954: an evaluation in retrospect. In: William M.Austin (ed) Papers in linguistics in honor of Léon Dostert (The Hague: Paris), pp.46-56. [PDF, 200KB]

(1967) Paul L.Garvin: Machine translation – fact or fancy? Datamation 13 (4), April 1967; pp.29-31. [PDF, 53KB]

(1966) Paul L. Garvin: Some comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.2-3 [PDF, 106KB]

(1965) Paul L. Garvin: Some comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages.  Coling 1965: International Conference on Computational Linguistics, New York, USA, May 1965; 8pp. [PDF, 272KB]

(1964) Paul Garvin, Jules Mersel & Fred Peng: A syntactic recognition routine of standard Chinese [papers with discussion]. In: Meeting on Chinese MT, Massachusetts Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts; pp.88-105.

(1963) Paul L.Garvin: The definitional model of language. In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New York: McGraw-Hill, 1963); pp.223-232. [PDF, 60KB]

(1963) Paul L.Garvin: A linguist’s view of language-data processing.  In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New York: McGraw-Hill, 1963); pp.233-251. [PDF, 104KB]

(1963) Paul L.Garvin: Syntax in machine translation. In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New York: McGraw-Hill, 1963); pp.223-232. [60KB]

(1962) Paul L.Garvin: The impact of language data processing on linguistic analysis. Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists, Cambridge, Mass., August 27-31, 1962 (The Hague: Mouton, 1964); pp.706-712. [PDF, 99KB]

(1961) Paul L. Garvin: Automatic linguistic analysis – a heuristic problem. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.656-669. [PDF, 44KB] [discussion]

(1960) Paul L.Garvin: From model to procedure. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.367-370. [PDF, 50KB]

(1960) Paul L.Garvin: Syntactic retrieval. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.286-292. [PDF, 66KB]

  (1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF, 49KB]

(1960) Session 6: Syntax. Questions and discussion [by J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen, M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve, M.Zarechnak.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF, 104KB]

 (1960) Session 8: Information processing and linguistic analysis. Questions and discussion [by G.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, R.A.Kirsch, J.McDaniel, G.H.Matthews, A.G.Oettinger, V.Oswald, R.P.Stockwell.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.371-381. [PDF, 89KB]

(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]

(1959) Paul L.Garvin: Some Soviet papers on machine translation. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 1 (2), 1959; pp.280-283. [PDF, 128KB]

(1959) P.L.Garvin: Syntactic information retrieval. Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.218. [PDF]

(1959) P.L.Garvin: [contribution to] Symposium on machine translation, Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); p.218. [PDF]

(1959) P.L.Garvin: [contribution to] Discussion [of] K.E.Harper and D.G.Hays: The use of machines in the construction of a grammar and computer program for structural analysis. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); p. 194. [PDF]

(1957) Paul L.Garvin: Linguistic analysis and translation analysis.  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.19-38. [PDF, 194KB]

(1957) Paul L.Garvin: Machine translation. [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); pp.502-510.

(1957) Paul L.Garvin, Dorita Lochak, Madeleine Mathiot, & Christine Anne Montgomery: Report of group II of the GU project in MT research. Washington, D.C.: Georgetown University, Institute of Languages & Linguistics Research Project in Machine Translation (Seminar Work Paper M-73), 1957; 22pp. [PDF, 44KB]

(1957) Paul L.Garvin: [contributions to] Discussion [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); p.518.

(1957) Panel I: Systems of logic in machine translation – discussion [by Leon Dostert, Martin Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton Hodge.] Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]

(1957) Panel II: Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]

(1956) A.Craig Reynolds: Mathematical linguistics – a new discipline. [With discussion by Garvin, Dostert, and others.] Report of the Seventh Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Study, ed. Paul Garvin, spring 1956 (Washington, D.: Georgetown University Press, 1957); pp.201-211. [PDF, 455KB]

(1956) Paul L.Garvin: Some linguistic problems in machine translation. In: Morris Halle, Horace G.Lunt, Hugh McLean, Cornelis H.van Schooneveld (eds.) For Roman Jakobson: essays on the occasion of his sixtieth birthday, 11 October 1956. (The Hague: Mouton, 1956); pp.180-186. [PDF, 79KB]

Gascó Mora, Guillem

(2012) Guillem Gascó, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, & Francisco Casacuberta: Does more data always yield better translations?  [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.152-161. [PDF,  162KB]

(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús Andrés-Ferrer, Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.85-92. [PDF, 414KB]; presentation by Germán Sanchis-Trilles: 16 slides [PDF of PPT, 481KB]

(2010) Guillem Gascó Mora & Joan Andreu Sánchez Peiró: Syntax augmented inversion transduction grammars for machine translation [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010, Iaşi, Romania; 1p. [PDF, 62KB]

(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco Casacuberta: UPV-PRHLT English-Spanish system for WMT10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 172-176. [PDF, 90KB]

(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles, Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco Casacuberta: The UPV-PRHLT combination system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 296-300. [PDF, 105KB]

(2009) Guillem Gascó & Joan Andreu Sánchez: UPV translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 118-123. [PDF, 331KB]; presentation [PDF of PPT, 603KB]

Gaskill, Braddock

(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]

Gaskill, Scott

(2014) Scott Gaskill: Reducing time and tedium with translation technology: the six-pound challenge. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.25-30. [PDF, 1034KB]

Gaspari, Federico

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2014) Federico Gaspari, Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Declan Groves, & Andy Way: Perception vs. reality: measuring machine translation post-editing productivity. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.60-72. [PDF, 160KB]

(2013) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Declan Groves: Meta-evaluation of a diagnostic quality metric for machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.135-142. [PDF, 460KB]

(2013) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Joris Vreeke, Federico Gaspari, & Declan Groves: A web application for the diagnostic evaluation of machine translation over specific linguistic phenomena. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Demonstration Session, 10-12 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.20-23. [PDF, 281KB]

(2012) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Federico Gaspari, & Declan Groves: DELiC4MT: a tool for diagnostic MT evaluation over user-defined linguistic phenomena. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.121-131. [PDF, 156KB]

(2011) Federico Gaspari, Antonio Toral & Sudip Kumar Naskar: User-focused task-oriented MT evaluation for wikis: a case study. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.13-22. [PDF, 961KB]

(2011) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Andy Way: A framework for diagnostic evaluation of MT based on linguistic checkpoints. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.529-536. [PDF, 170KB]

(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari, Sudip Kumar Naskar, & Andy Way: Comparative evaluation of research vs. online MT systems. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.13-20. [PDF, 163KB]; presentation, 22 slides [PDF, 173KB]

(2007) Federico Gaspari & John Hutchins: Online and free! Ten years of online machine translation: origins, developments, current use and future prospects. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.199-206 [PDF, 128KB]

(2007) Federico Gaspari: The role of online MT in webpage translation. PhD thesis, University of Manchester, [June] 2007; 317pp. [PDF, 8342KB]

(2007) Federico Gaspari & Harold Somers: Making a sow’s ear out of a silk purse: (mis)using online MT services as bilingual dictionaries. Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (London: Aslib, 2007); 15pp. [PDF, 138KB]

(2007) Federico Gaspari & Harold Somers: Using free online MT in multilingual websites. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007, Copenhagen, Denmark; abstract, 1p. [PDF, 75KB]

(2006) Federico Gaspari: The added value of free online MT services: confidence boosters for linguistically-challenged Internet users, a case study for the language pair Italian-English. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.46-55 [PDF, 407KB]

(2006) Federico Gaspari: The social impact of online MT (contribution to panel on “Machine translation for social impact”).  AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; [PDF of PPT presentation, 157KB]

(2006) Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting inappropriate use of free online machine translation by language students. A special case of plagiarism detection. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.41-48 [PDF, 276KB]

(2006) Federico Gaspari: Look who’s translating. Impersonations, Chinese whispers and fun with machine translation on the Internet. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.149-158 [PDF, 96KB]

(2005) Federico Gaspari: Coping with the time-to-market factor in software localisation projects. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de la localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 19-37. [PDF, 100KB]

(2005) Federico Gaspari: Embedding free online machine translation into monolingual websites for multilingual dissemnination: a case study of implementation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 25pp. [PDF, 1255KB]

(2004) Federico Gaspari: Controlled language, web usability and machine translation services on the Internet. International Journal of Translation 16 (1), Jan-June 2004; pp.41-54. [PDF, 70KB]

(2004) Federico Gaspari: Enhancing free on-line machine translation services. Proceedings of the 7th Annual Research Colloquium of the UK Special Interest Group for Computational Linguistics [CLUK-2004], Birmingham, UK, 6-7 January 2004; pp.68-74. [PDF, 192KB]

(2004) Federico Gaspari: Online MT services and real users' needs: an empirical usability evaluation. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 74-85. [go to publisher details]

(2004) Federico Gaspari: Integrating on-line MT services into monolingual web-sites for dissemination purposes: an evaluation perspective 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.62-72. [PDF, 186KB ]

(2003) Federico Gaspari: Relevance of parallel corpora to the latest developments of machine translation and computer-assisted translation. International Journal of Translation 15 (1), Jan-June 2003; pp.27-41. [PDF, 77KB]

(2002) Federico Gaspari: Using free on-line services in MT training Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.145-153. [PDF, 85KB]

 (2002) Federico Gaspari: 23rd Translating and Computer Conference.  In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]

(2001) Federico Gaspari: Teaching machine translation to trainee translators: a survey of their knowledge and opinions. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 125KB]

Gasser, Michael

(2014) Alex Rudnick, Taylor Skidmore, Alberto Samaniego, & Michael Gasser: Guampa: a toolkit for collaborative translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1659-1663. [PDF, 284KB]

(2013) Alex Rudnick & Michael Gasser: Lexical selection for hybrid MT with sequence labeling. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.102-108. [PDF, 251KB]

(2012) Michael Gasser: Toward a rule-based system for English-Amharic translation. [SALTMIL 2012] Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced Languages, 22 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.41-46. [PDF, 319KB]

(2011) Michael Gasser: Towards synchronous extensible dependency grammar. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.3-10. [PDF, 265KB]

(2010) Michael Gasser: A dependency grammar for Amharic. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, 17 May 2010, Valletta, Malta; pp.12-18 [PDF, 375KB]

(2009) Michael Gasser: Semitic morphological analysis and generation using finite state transducers with feature structures. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.309-317. [PDF, 217KB]

Gates, Donna M.

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; Demonstrations, pp.29-30 [PDF, 25KB]

(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin A.Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Jurgen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: Speechalator: two-way speech-to-speech translation on a consumer PDA. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.369-372; abstract [PDF, 34KB]

(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin, Dorcas Wallace, Donna Gates, & Kay Peterson: Spoken language parsing using phrase-level grammars and trainable classifiers; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp.15-22 [PDF, 54KB]

(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an interlingua for task based dialogue; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]

(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; 9pp. [PDF, 148KB]

(2001) Donna M.Gates, Josemina Magdalen, Keith Miller, & Nancy L.Underwood: Evaluating an MT system without knowledge of the source language.  MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 16 slides. [PDF of PPT, 93KB]

(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas Wallace, & Kay Peterson: Domain portability in speech-to-speech translation.  HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 58KB]

(2001) Keith J. Miller, Donna M. Gates, Nancy Underwood & Josemina Magdalen: Evaluating machine translation output for an unknown source language: report of an ISLE-based investigation. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; pp.15-20. [PDF, 99KB]

(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates, Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of speech-to-speech machine translation. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 721-724. [PDF, 460KB]

(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie, Fabio Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for task-oriented dialogue. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 18-23 [PDF, 408KB]

(1998) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie, & Alex Waibel: An interlingua based on domain actions for machine translation of task-oriented dialogues. Proceedings of ICSLP-1998, Sydney, Australia, November 1998; 4pp. [PDF, 107KB]

(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to spoken language translation for large domains. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]

(1997) Alon Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata, Cortis Clark, Matthew Broadhead, & Alex Waibel: Expanding the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system.  Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.67-72. [PDF, 544KB]

(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura Mayfield: System description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]

(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken language in a limited domain. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 442-447. [PDF, 542KB]

(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Noah Coccaro, & Lori Levin: Input segmentation of spontaneous speech in JANUS: a speech-to-speech translation system. ECAI-1996 Workshop on Dialogue Processing in Spoken Language Systems, Budapest, Hungary, August 1996; 6pp. [PDF, 113KB]

(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Yan Qu, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, & Maite Taboada: Dialogue processing in a conversational speech translation system. Proceedings of ICSLP-1996, Philadelphia, PA, October 1996; 4pp. [PDF, 106KB]

(1995) Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie, Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in machine translation of spoken language. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]

Gatt, Albert

(2007) Anja Belz, Albert Gatt, Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction to Shared Task Evaluation Challenge.] MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.73-74 [PDF, 438KB]

(2007) Anja Belz & Albert Gatt: The attribute selection for GRE challenge: overview and evaluation results. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.75-83 [PDF, 438KB]

(2007) Kees van Deemter & Albert Gatt: Content determination in GRE: evaluating the evaluator. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.101-103 [PDF, 754KB]

Gaussier, Éric

(2011) Bo Li, Eric Gaussier, & Akiko Aizawa: Clustering comparable corpora for bilingual lexicon extraction. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.473-478. [PDF, 216KB]

(2010) Bo Li & Eric Gaussier: Improving corpus comparability for bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.644-652. [PDF, 276KB]

(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 755-762. [PDF, 180KB]

(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders, I.Matveeva, C.Goutte, & H.Déjean: A geometric view on bilingual lexicon extraction from comparable corpora.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.526-533. [PDF, 122KB]

(2004) Cyril Goutte, Kenji Yamada, & Eric Gaussier: Aligning words using matrix factorisation. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.502-509. [PDF, 97KB]

(2003) Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril Goutte and Kenji Yamada: Reducing parameter space for word alignment HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 42KB]

(2000) Éric Gaussier, David Hull, & Salah Aït-Mokhtar: Term alignment in use: machine-aided human translation [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 253-274.

(1998) Éric Gaussier: Flow network models for word alignment and terminology extraction from bilingual corpora. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 444-450. [PDF, 585KB]

(1994) Béatrice Daille, Éric Gaussier, & Jean-Marc Langé: Towards automatic extraction of monolingual and bilingual terminology. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 515-521. [PDF, 466KB]

Gautam, Shubham

(2014) Shubham Gautam & Pushpak Bhattacharyya: LAYERED: metric for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.387-393. [PDF, 406KB]

(2013) Aditya Joshi, Kashyap Popat, Shubham Gautam, & Pushpak Bhattacharyya: Making headlines in Hindi: automatic Englsih to Hindi news headline translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, System Demonstrations, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.21-24. [PDF, 303KB]

Gauvain, Jean-Luc

(2014) Natalia Segal, Hélène Bonneau-Maynard, Quoc Khanh Do, Alexandre Allauzen, Jean-Luc Gauvain, Lori Lamel, François Yvon: LIMSI English-French speech translation system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.106-112. [PDF, 289KB]

(2011) Lori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]

(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]

(2006) Holger Schwenk, Daniel Dechelotte, & Jean-Luc Gauvain: Continuous space language models for statistical machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.723-730. [PDF, 508KB]

(1998) L.F.Lamel, G.Adda, M.Adda-Decker, C.Corredor-Ardoy, J.J.Gangolf, & J.L.Gauvain: A multilingual corpus for language identification. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.1115-1122. [PDF, 76KB]

Gavaldá, Marsal

(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to spoken language translation for large domains. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]

(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavalda, & Laura Mayfield: System description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]

(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken language in a limited domain. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 442-447. [PDF, 542KB]

(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Yan Qu, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, & Maite Taboada: Dialogue processing in a conversational speech translation system. Proceedings of ICSLP-1996, Philadelphia, PA, October 1996; 4pp. [PDF, 106KB]

(1995) L.J. Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel: Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]

Gavrila, Monica

(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina Vertan: Same domain different discourse style: a case study on language resources for data-driven machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3441-3446. [PDF, 344KB]

(2011) Monica Gavrila: Constrained recombination in an example-based machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. M ikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.193-200. [PDF, 417KB]; presentation, 36 slides [PDF]

(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Comparing corpus-based MT approaches using restricted resources. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.43-49. [PDF, 304KB]

(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT. [RANLP 2011] Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 2011, Hissar, Bulgaria, 13 September 2011; pp.67-72. [PDF, 113KB]

(2011) Monica Gavrila & Cristina Vertan: Training data in statistical machine translation – the more, the better?  [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.551-556. [PDF, 282KB]

(2011) Cristina Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel aligned corpora for machine translation services within an on-line content management system. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.53-58. [PDF, 361KB]

Gavrilidou, Maria

(2012) Maria Gavrilidou: Using the META-SHARE model implementation for describing and documenting language resources. Tutorial at: LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; 4pp. [PDF, 49KB]

(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina Desipri, Stelios Piperidis, Haris Papageorgiou, Monica Monachini, Francesca Frontini, Thierry Declerck, Gil Francopoulo, Victoria Arranz, & Valerie Mapelli: The META-SHARE metadata scheme for the description of language resources.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1090-1097. [PDF, 710KB]

(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri, V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent professionals.  Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.97-100. [PDF, 34KB]

Gawrońska, Barbara

(2002) Barbara Gawronska, Björn Erlendsson and Hanna Duczak: Extracting semantic classes and morphosyntactic features for English-Polish machine translation. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.63-73. [PDF, 252KB]

(2001) Barbara Gawronska: PolVerbNet: an experimental database for Polish verbs. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.121-128. [PDF, 255KB]

(2000) Barbara Gawronska & Hannah Duczak: Understanding politics by studying weather: a cognitive approach to representation of Polish verbs of motion, appearance, and existence. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.147-157. [go to publisher details]

(1999) Barbara Gawronska, Jaana Anttila & Dan-Ivar Jacobsson: Mental spaces, space builders and bilingual summarization of news reports. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 1-10 [PDF, 210KB]

(1994) Barbara Gawrońska, Christer Johansson, Anders Nordner, & Caroline Willners: Interpreting compounds for machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 45-50. [PDF, 498KB]

(1994) Bengt Sigurd & Barbara Gawrónska: Modals as a problem for MT. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 120-124. [PDF, 362KB]

(1992) Barbara Gawrońska: Aspect – a problem for MT. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 652-657. [PDF, 461KB]

(1990) Barbara Gawrońska-Werngren: “Translation great problem” – on the problem of inserting articles when translating from Russian into Swedish. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 133-138. [PDF, 506KB]

Gazdar, Gerald

(1987) Gerald Gazdar: COMIT ==>* PATR II. TINLAP-3: Theoretical Issues in Natural Language Processing 3: New Mexico State University, 7-9 January 1987. Position papers; pp.39-41. [PDF, 630KB]

Gdaniec, Claudia

(2002) Claudia Gdaniec & Esmé Manandise: Using word formation rules to extend MT lexicons. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 64-73. [go to publisher details]

(2001) Claudia Gdaniec, Esmé Manandise, & Michael C. McCord: Derivational morphology to the rescue: how it can help resolve unfound words in MT  MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.129-131. [PDF, 167KB]

(1998) Claudia Gdaniec: Lexical choice and syntactic generation in a transfer system: transformations in the new LMT English-German system. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.408-420. [go to publisher details]

(1996) Patricia Schmid & Claudia Gdaniec: Evolution of the Logos grammar: system design and development methodology. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.86-95 [PDF, 169KB]

(1995) Claudia Gdaniec & Patricia Schmid: Constituent shifts in the Logos English-German system. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.311-318. [PDF, 124KB]

(1994) Claudia Gdaniec: The Logos translatability index. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 97-105. [PDF, 122KB]

Ge, Mingmin

(2011) Matthew Snover, Xiang Li, Wen-Pin Lin, Zheng Chen, Suzanne Tamang, Mingmin Ge, Adam Lee, Qi Li, Hao Li, Sam Anzaroot, & Heng Ji: Cross-lingual slot filling from comparable corpora. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.110-119. [PDF, 271KB]

Ge, Niyu

(2011) Ea-Ee Jan, Niyu Ge, Shih-Hsiang Lin, & Berlin Chen: An effective and robust framework for transliteration exploration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1332-1340. [PDF, 204KB]

(2011) Bing Xiang, Niyu Ge, & Abraham Ittycheriah: Improving reordering for statistical machine translation with smoothed priors and syntactic features. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.61-69. [PDF, 200KB]

(2010) Niyu Ge: A direct syntax-driven reordering model for phrase-based machine translation. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.849-857. [PDF, 161KB]

(2010) Xuansong Li, Niyu Ge, Stephen Grimes, Stephanie M.Strassel, & Kazuaki Maeda: Enriching word alignment with linguistic tags. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2189-2195. [PDF, 509KB]

(2008) Niyu Ge, Abe Ittycheriah, & Kishinore Papineni: Multiple reorderings in phrase-based machine translation. Second ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008, Columbus, Ohio, USA; pp.61-68. [PDF, 1-6KB]

(2005) Bing Zhao, Niyu Ge, & Kishore Papineni: Inner-outer bracket models for word alignment using hidden blocks. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 177-184. [PDF, 592KB]

Geary, Irene Langkilde- see Langkilde-Geary, Irene

Gebruers, Rudi

(1988) Rudi Gebruers: Valency and MT: recent developments in the METAL system. Second conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 9-12 February 1988, Austin-Marriott at the Capitol, Austin, Texas, USA;  pp. 168-175. [PDF, 656KB]

Geetha, T.V.

(2002) T.Dhanabalan, K.Saravanan, & T.V.Geetha: Tamil to UNL enconverter. ICUKL-2002: International Conference on Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India, organised by UNDL Foundation and Indian Institute of  Technology Bombay; 15pp. [PDF, 127KB]

Gehrig, Sigrun

(2013) Sigrun Gehrig: IBM Germany using RMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.399. [PDF, 166KB]

Gehring, Jonas

(2013) Kevin Kilgour, Christian Mohr, Michael Heck, Quoc Bao Nguyen, Van Huy Nguyen, Evgeniy Shin, Igor Tseyzer, Jonas Gehring, Markus Müller, Matthias Sperber, Sebastian Stüker & Alex Waibel: The 2013 KIT IWSLT speech-to-text systems for German and English. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 86KB]

(2013) Joshua Winebarger, Bao Nguyen, Jonas Gehring, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2013  KIT Quaero speech-to-text system for French. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 297KB]

Gehrke, Manfred

 (2000) Hans Ulrich Block, Stefanie Schachtl, & Manfred Gehrke: Adapting a large scale MT system for spoken language. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 394-410. [abstract]

(1995) J. Joachim Quantz, Uwe Kuessner, & Manfred Gehrke: Domain modeling for machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.115-122. [PDF, 156KB]

Geiss, Johanna

(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß, Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Martin Thomas: Design of a hybrid high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]

Gelbukh, Alexander

(2013) Sergio Jimenez, Claudia Becerra, & Alexander Gelbukh: SOFTCARDINALITY: learning to identify directional cross-lingual entailment from cardinalities and SMT. [SEMEVAL-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2013), Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.118-123. [PDF, 144KB]

(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Research on Computing Science, 12). Mexico City: National Polytechnic Institute; 443pp. [full set of abstracts]

(2002) Alexander Gelbukh: CICLing-2002: pyramids, butterflies, and computational linguistics.  In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]

(2001) Igor Bolshakov & Alexander Gelbukh: A large database of collocations and semantic references: interlingual applications.  International Journal of Translation 13 (1-2), Jan-Dec 2001; pp.167-187. [PDF, 292KB]

Gelling, Douwe

(2012) Douwe Gelling & Trevor Cohn: Using senses in HMM word alignment. NAACL-HLT Workshop on the Induction of Linguistic Structure, Montréal, Canada, June 3-8, 2012; pp.39-46. [PDF, 156KB]

Genabith, Josef Van see Van Genabith, Josef

Genato, John Paolo

(2015) Jasmine Ang, Marc Randell Chan, John Paolo Genato, Joyce Uy, & Joel Ilao: Development of a Filipino-to-English bidirectional statistical machine translation system that dynamically updates via user feedback. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.225-231. [PDF, 2.3MB]

Genc, Yegin

(2013) Yegin Genc, Elizabeth A.Lennon, Winter Mason, & Jeffrey V.Nickerson: Building ontologies from collaborative knowledge bases to search and interpret multilingual corpora.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.87-94. [PDF, 1278KB]

Genov, Angel

(2012) Georgi Iliev & Angel Genov: Expanding parallel resources for medium-density languages for free.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3937-3943. [PDF, 321KB]

(2012) Svetla Koeva, Borislav Rizov, Ivelina Stoyanova, Svetlozara Leseva, Rositsa Dekova, Angel Genov, Ekaterina Tarpomanova, Tsvetana Dimitrova, & Hristina Kukova: Application of clause alignment for statistical machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.102-110. [PDF, 135KB]

Gentilhomme, Yves

(1963) Yves Gentilhomme: La traduction automatique et l’enseignement du russe. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.35-36

Genzel, Dmitriy

(2010) Dmitriy Genzel: Automatically learning source-side reordering rules for large scale machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.376-384. [PDF, 187KB]

(2010) Dmitriy Genzel, Jakob Uszkoreit, & Franz Och: “Poetic” statistical machine translation: rhyme and meter. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.158-166. [PDF, 124KB]

(2009) Dmitriy Genzel, Klaus Macherey & Jakob Uszkoreit: Creating a high-quality machine translation system for a low-resource language: Yiddish. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 41-48. [PDF, 157KB]

Geoffrois, Edouard

(2012) Edouard Geoffrois: National plans and international connections and synergies. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 8 slides. [PDF of PPT, 143KB]

(2005) Edouard Geoffrois: Speech recognition evaluation: practices and issues. ELRA-HLT Evaluation Workshop, Malta, 1-2 December 2005; 20pp. [PDF from PPT, 148KB]

Georgakopoulou, Yota

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]

 (2013) Yota Georgakopoulou & Lindsay Bywood: New tools for subtitle translation [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 1pp.; presentation, 29 slides [PDF of PPT, 597KB]

 (2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.443. [PDF, 468KB]

(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [PDF, 165KB]

(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation for machine translation of subtitles.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.21-28. [PDF, 285KB]

(2010) Yota Georgakopoulou: Challenges for the audiovisual industry in the digital age: accessibility and multilingualism. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 16pp. [PDF, 830KB]

George, Monte

(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George, Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability, Sydney, July 2006; pp.1-8. [PDF, 69KB]

Georgakopoulos, Panayota

(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.217. [PDF, 824KB]

Georgescul, Maria

(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1531-1538. [PDF, 573KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]

Georgi, Ryan

(2012) Ryan Georgi, Fei Xia, & William D.Lewis: Measuring the divergence of dependency structures cross-linguistically to improve syntactic projection algorithms.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.771-778. [PDF, 1013KB]

Georgiou, Panayiotis G.

(2008) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF, 138KB]

(2008) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Towards unsupervised training of the classifier-based speech translator. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2739-2742; abstract [PDF, 58KB]

(2006) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model for speech to speech translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1858; abstract [PDF, 74KB]

(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 89-92  [PDF, 352KB]

(2004) Robert S.Belvin, Win May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus using standardized patients. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.187-190. [PDF, 480KB]

Gerasimov, Andrei

(2002) Andrei Gerasimov: Trados – is it a must? Translation Journal 6 (4), October 2002; 5pp. [PDF, 62KB]

(2001) Andrei Gerasimov: An effective and inexpensive translation memory tool. Translation Journal 5 (3), July 2001; 4pp. [PDF, 83KB]

Gerber, Laurie

(2010) Elliott Macklovitch & Laurie Gerber: MT postediting showcase. At AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 8 slides

(2010) Jocelyn Phillips, Carol Van Ess-Dykema, Timothy Allison & Laurie Gerber: Parallel corpus development at NVTC. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 173KB]; abstract

(2010) Carol Van Ess-Dykema, Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract

(2005) Laurie Gerber: MT featured at annual meeting of AAAS.  In: MT News International no.35, March 2005. [PDF]

(2003) Bryce Benjamin, Laurie Gerber, Kevin Knight, & Daniel Marcu: Language Weaver: the next generation of machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.445-446. [PDF, 85KB]

(2003) Scott Bennett & Laurie Gerber: Inside commercial machine translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.175-190.

(2003) Laurie Gerber: Data-driven MT grows up. [pt.1 ] MT News International no.32, Spring 2003; [pt.2] MT News International no.33, Autumn 2003

 (2002) Laurie Gerber: AMTA 2000: From Research to Real Users.  In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]

(2001) Laurie Gerber: Machine translation – the user’s perspective. International Journal of Translation 13 (1-2), Jan-Dec 2001; pp.55-64. [PDF, 45KB]

(2001) Laurie Gerber: Working toward success in machine translation. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 39KB]

(1998) David Farwell, Laurie Gerber & Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the information soup. Third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA ’98, Langhorne, PA, USA, October 1998: proceedings. Berlin: Springer, 1998.

(1998) Laurie Gerber & Eduard Hovy: Improving translation quality by manipulating sentence length. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.448-460. [go to publisher details]

(1997) Laurie Gerber: R&D for commercial MT. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 94-97 [PDF, 104KB]

(1997) Laurie Gerber & Jin Yang: Systran MT dictionary development.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 211-218 [PDF, 163KB]

(1997) Laurie Gerber & Stephen Helmreich: AMTA-96: Biennial AMTA Conference at Montreal, 2-5 October 1996: Two personal views.  In: MT News International no.16, February/March 1997. [PDF]

(1997) Eduard Hovy & Laurie Gerber: MT at the paragraph level: improving English synthesis in SYSTRAN. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.47-54. [PDF, 211KB]

(1996) Laurie Gerber: System demonstration: SYSTRAN Chinese-English MT, ECI Chinese OCR - CHIOCR. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.277-279 [PDF, 70KB]

(1992) Elke Lange & Laurie Gerber: Quality analysis, and internal evaluation tool at Systran. In session on Internal evaluation at:  MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 55-57 [PDF, 129KB]

Gerber, René

(1985) R. Gerber & Ch. Boitet: On the design of expert systems grafted on MT systems.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 116-134. [PDF, 690KB]

(1984) Christian Boitet & René Gerber: Expert systems and other new techniques in MT systems. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.468-471. [PDF, 353KB]

Gerding-Salas, Constanza

(2004) Olivia Craciunescu, Constanza Gerding-Salas, & Susan Stringer-O’Keeffe: Machine translation and computer-assisted translation: a new way of translating? Translation Journal 8 (3), July 2004; 11pp. [PDF, 198KB]

Gerhardt, Tom

(1993) Tom Gerhardt & John Hutchins: German MT Users Circle meets in Saarbrücken.  In: MT News International no.4, January 1993. [PDF]

Gerlach, Johanna

(2015) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Asheesh Gulati,Victoria Porro, & Violeta Seretan: The ACCEPT academic portal: bringing together pre-editing, MT and post-editing into a learning environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.212. [PDF, 512KB]

(2014) Victoria Porro, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, & Violeta Seretan: Rule-based automatic post-processing of SMT output to reduce human post-editing effort. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.66-76. [PDF, 447KB]

(2014) Violeta Seretan, Pierrette Bouillon, & Johanna Gerlach: A large-scale evaluation of pre-editing strategies for improving user-generated content translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1793-1799. [PDF, 476KB]

(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Ulrich Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to correcting homophone confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.109-116. [PDF, 298KB]

 (2013) Johanna Gerlach, Victoria Porro, Pierrette Bouillon, & Sabine Lehmann: Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated content.  Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 45-53. [PDF, 553KB]

(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1531-1538. [PDF, 573KB]

Germann, Ulrich

(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli, N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan, R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp, A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new open-source machine translation platform for the translation industry. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]

(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.129-132. [PDF, 651KB]

 (2014) Ulrich Germann: Dynamic phrase tables for machine translation in an interactive post-editing scenario. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.20-31. [PDF, 246KB]

(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Ulrich Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to correcting homophone confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.109-116. [PDF, 298KB]

 (2013) Alexandra Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck & Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT evaluation metric. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.52-61. [PDF, 222KB]

(2012) Ulrich Germann: Syntax-aware phrase-based statistical machine translation: system description. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.292-297. [PDF, 94KB]

(2010) Samuel Larkin, Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, & Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system at WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 127-132. [PDF, 124KB]

(2009) Patrick Paul, Samuel Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 7pp.. [PDF, 77KB]

(2008) Ulrich Germann: Yawat: yet another word alignment tool. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the demo session, June 16, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 20-23. [PDF, 360KB]

(2007) Ulrich Germann: Two tools for creating and visualizing sub-sentential alignments of parallel text. ACL 2007: proceedings of the Linguistic Annotation Workshop, Prague, Czech Republic, 28-29 June 2007; pp.121-124 [PDF, 247KB]

(2003) Ulrich Germann: Greedy decoding for statistical machine translation in almost linear time HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 158KB]

 (2002) Alon Lavie, Stephan Vogel, Alex Waibel, Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu, Young-Suk Lee, Kishore Papineni, Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba, Chris Cieri, Shudong Huang, Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT group meeting, Marina del Rey, Jan 25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]

(2001) Ulrich Germann, Michael Jahr, Kevin Knight, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Fast decoding and optimal decoding for machine translation ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.228-235. [PDF, 928KB]

(2001) Ulrich Germann: Building a statistical machine translation system from scratch: how much bang for the buck can we expect? ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.63-70. [PDF, 84KB]

(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 166KB]

(1999) Ulrich Germann: A deterministic dependency parser for Japanese.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 547-555. [PDF, 136KB]

(1998) Ulrich Germann: Making semantic interpretation parser-independent. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.286-299. [go to publisher details]

(1998) Ulrich Germann: Visualization of protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine translation system. Coling-ACL ’98 Workshop on Content Visualization and Intermedia Representations (CVIR’98), August 15, 1998, University of Montreal, Montreal, Quebec, Canada; pp.83-90. [PDF, 557KB]

(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, & Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill knowledge gaps in MT.  Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 285 [PDF, 73KB]

Gerrard, Martha W.

(1976) Martha W. Gerrard: Regular use of machine translation of Russian at Oak Ridge National Laboratory [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp. 53-56 [PDF, 214KB]

Gershman, Anatole V.

(1981) Jaime G.Carbonell, Richard E.Cullingford, & Anatole V.Gershman: Steps toward knowledge-based machine translation. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence; PAMI-3 (4), pp.376-392. [note]

Gervais, Daniel

(2012) Daniel Gervais: MultiTrans Prism version 5.5. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

(2009) Daniel Gervais: [Contribution to panel]: Converging technologies – what are the benefits for MT users? MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 7pp. [PPT presentation, 418KB]

(2003) Dan Gervais: MultiTrans system presentation: translation support and language management solutions MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.459-462. [PDF, 131KB]

(2002) Daniel Gervais: The full-text multilingual corpus: breaking the translation memory bottleneck. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (London: Aslib, 2002); 12pp. [PDF,160KB]; presentation, 22 slides [PDF of PPT, 2753KB]

Gervás, Pablo

(2007) Raquel Hervás & Pablo Gervás: NIL: attribute selection for matching the task corpus using relative attribute groupings obtained from the test data. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.87-89 [PDF, 694KB]

Gerzymisch-Arbogast, Heidrun

(1994) Heidrun Gerzymisch-Arbogast: Translating cultural specifics: macro- and microstructural decisions. In: Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.): Machine translation and translation theory. [EAMT workshop, Hildesheim University, September 1994]. (Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 19970; pp.51-67.

Gesmundo, Andrea

(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Najeh Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 196KB]

(2011) Andrei Popescu-Belis, Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo, James Henderson, Cristina Grisot, Paola Merlo, Thomas Meyer, Jacques Moeschler & Sandrine Zufferey: Improving MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS projectTralogy, Paris, 3-4 March 2011;  17pp. [PDF, 169KB]

(2010) Andrea Gesmundo & James Henderson: Faster cube pruning. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.267-274. [PDF, 437KB]

(2009) Andrea Gesmundo, James Henderson, Paola Merlo, & Ivan Titov: A latent variable model of synchronous syntactic-semantic parsing for multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.37-42. [PDF, 120KB]

Getoor, Lise

(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor, & Yoshua Bengio: Unsupervised sense disambiguation using bilingual probabilistic models.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp. 287-294. [PDF, 166KB]

Geurts, Eva

(2015) Jan Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, & Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119. [PDF, 213KB]

(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided translation environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.229. [PDF, 494KB]

Geutner, P.

(1995) B.Suhm, P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz, T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS: towards multilingual spoken language translation. Proceedings of ARPA Workshop on Spoken Language Technology, Barton Creeks, January 1995; 221-226pp. [PDF, 123KB]

Geva, Shlomo

(2010) Ling-Xiang Tang, Shlomo Geva, Andrew Trotman, & Yue Xu: A voting mechanism for named entity translation in English-Chinese question answering. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.43-51. [PDF, 554KB]

(2007) Chengye Lu, Yue Xu, & Shlomo Geva: Improving translation accuracy in web-based translation extraction. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.31-35. [PDF, 94KB]

Gey, Frederic C.

(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2346-2353. [PDF, 408KB]

(2008) Frederic Gey, David Kirk Evans, & Noriko Kando: A Japanese-English technical lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 198KB]

(2007) Frederic C.Gey: Search between Chinese and Japanese text collections. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.73-76. [PDF, 283KB]

(2005) Frederic C.Gey: How similar are Chinese and Japanese for cross-language information retrieval? Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 4pp. [PDF, 343KB]

(2004) Frederic C. Gey: Chinese and Korean topic search of Japanese news collections. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 5pp. [PDF, 456KB]

(2002) Aitao Chen & Frederic C.Gey: Experiments on cross-language and patent retrieval at NTCIR-3 workshop. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 152KB]

(2002) Douglas W.Oard, Frederic C. Gey, & Bonnie J. Dorr: Evaluating Arabic retrieval from English or French queries: the TREC-2001 cross-language information retrieval track. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 1 June 2002; 6pp. [PDF, 183KB]

(2001) Aitao Chen, Frederic C.Gey & Hailing Jiang: Berkeley at NTCIR-2: Chinese, Japanese, and English IR experiments. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 9pp. [PDF, 99KB]

Ghani Khan, Muhammad Usman

(2012) Muhammad Usman Ghani Khan, Rao Muhammad Adeel Nawab, & Yoshihiko Gotoh: Natural language descriptions of visual scenes: corpus generation and analysis. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 38-47. [PDF, 641KB]

Ghassem-Sani, Gholamreza see Sani, Gholamreza Ghassem

Ghassemiazghandi, Mozhgan

(2014) Mozhgan Ghassemiazghandi & Tengku Sepora Tengku Mahadi: Losses and gains in computer-assisted translation: some remarks on online translation of English to Malay. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.194-201. [PDF, 160KB]

Ghayoomi, Masood

(2012) Masood Ghayoomi: From grammar rule extraction to treebanking: a bootstrapping approach. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1912-1919. [PDF, 1203KB]

Ghizzetti, Aldo

(1962) Aldo Ghizzetti (ed.) Automatic Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in Venice, July 1962. Oxford: Pergamon Press, 1966.

(1962) Aldo Ghizzetti: Preface to: Automatic  Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in Venice, July 1962. [Ed. Aldo Ghizzetti.] Oxford: Pergamon Press, 1966. [PDF, 13KB]

Ghodke, Sumukh

(2011) Sumukh Ghodke, Steven Bird, & Rui Zhang: A breadth-first representation for tree matching in large scale forest-based translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.785-793. [PDF, 941KB]

Ghoneim, Mahmoud

(2013) Mahmoud Ghoneim & Mona Diab: Multiword expressions in the context of statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1181-1187. [PDF, 120KB]

(2007) Mona Diab, Mahmoud Ghoneim, & Nizar Habash: Arabic diacritization in the context of statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.143-149 [PDF, 105KB]

Ghosh, Avishek

(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh, & Pushpak Bhattacharyya: Case markers and morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.800-808. [PDF, 221KB]

Ghosh, Debanjan

(2010) Smruthi Mukund, Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a resource poor language. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.797-805. [PDF, 300KB]

Ghoshal, Arnab

(2012) Eva Hasler, Peter Bell, Arnab Ghoshal, Barry Haddow, Philipp Koehn, Fergus McInnes, Steve Renals, & Pawel Swietojanski: The UEDIN systems for the IWSLT 2012 evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.46-53. [PDF, 651KB]; presentation: 103 slides [PDF of PPT, 384KB]

Ghoula, Nizar

(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, & Gilles Falquet: Terminology management revisited. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]

Giagkou, Maria

(2011) Pavel Pecina, Antonio Toral, Andy Way, Vassilis Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, & Maria Giagkou: Towards using web-crawled data for domain adaptation in statistical machine translation. [EAMT 2011]:  proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.297-304. [PDF, 363KB]; presentation, 25 slides [PDF]

Gialama, Maria

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.217. [PDF, 824KB]

Giampiccolo, Danilo

(2011) Matteo Negri, Luisa Bentivogli, Yashar Mehdad, Danilo Giampiccolo, & Alessandro Marchetti: Divide and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment corpora.  [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.670-679. [PDF, 493KB]

(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2774-2781. [PDF, 314KB]

Giannopoulou, Ioanna

(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou, Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli, & Marc Schröder: META-SHARE v2: an open network of repositories for language resources including data and tools.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3300-3303. [PDF, 588KB]

Giannoutsou, Olga

(1998) Soula Fourla & Olga Giannoutsou: Experiences with Greek users of MT. Terminologie et Traduction, 1.1998; pp.306-307. [PDF, 13KB]

Gibb, Daryl

(1975) Eldon G. Lytel, Dennis Packard, Daryl Gibb, Alan K.Melby, & Floyd H.Billings, Jr.:  Junction grammar as a base for natural language processing. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 26; 74pp. [PDF, 2259KB]

Gibb, Forbes

(1988) Forbes Gibb: Low-cost information retrieval packages [abstract].  Translating and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1990); p.67. [PDF, 9KB]

Gibbon, Dafydd

(2000) Dafydd Gibbon & Harold Lüngen: Speech lexica and consistent multilingual vocabularies. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 296-307. [abstract]

Gibbs, Rustin

(2012) Rustin Gibbs & Joe DiDamo: An LSP perspective: the business and process challenges of implementing machine translation solutions: is MT really delivering the expected value? AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 147KB]

(2010) Kirti Vashee & Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT engine based on availability of data. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 153KB]

Gibson, Edward

(2007) Douglas Jones, Martha Herzog, Hussny Ibrahim, Arvind Jairam, Wade Shen, Edward Gibson, & Michael Emonts: ILR-based MT comprehension test with multi-level questions. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.77-80 [PDF, 67KB]

(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade Shen, Neil Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein: Measuring human readability of machine generated text: three case studies in speech recognition and machine translation. Proceedings of 2005 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP), March 18-23, 2005, Philadelphia, PA, USA; vol.5, pp. 1009-1012 [PDF, 233KB]

Gibson, Matthew

(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.48-53. [PDF, 679KB]

Gieselmann, Petra

(2008) Petra Gieselmann: Architecture of the Lucy translation system. Second Machine Translation Marathon, Wandlitz, Berlin, Germany, 12-17 May 2008; 28 slides. [PDF, 225KB]

(2001) Ulrike Bernardi, Petra Gieselmann & Steve McLaughlin: A taste of MALT . MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.43-48. [PDF, 187KB]

Gîfu, Daniela

(2014) Mircea Petic & Daniela Gîfu: Transliteration and alignment of parallel texts from Cyrillic to Latin. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1819-1823. [PDF, 462KB]

Gigley, Helen G.

(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB] 

Giguet, Emmanuel

(2006) Emmanuel Giguet & Pierre-Sylvain Luquet: Multilingual lexical database generation fom parallel texts in 20 European languages with endogenous resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.271-278. [PDF, 427KB]

(2005) Emmanuel Giguet: Multi-grained alignment of parallel texts with endogenous resources. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.12-17 [PDF, 194KB]

Gijón, Pilar Sánchez- see Sánchez-Gijón, Pilar

Gilardoni, Luca

(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, & Alex Rogers: Multilingual generation and summarization of job adverts: the TREE project.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.33-40. [PDF, 845KB]

Gilbert, Valerie

(1982) Valerie Gilbert: Summary of discussion (session 6). Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.151-152. [PDF, 11KB]

(1982) Valerie Gilbert: Summary of discussion (session 8). Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); p.192. [PDF, 8KB]

Gilchrist, Shane

(2010) Sara Morrissey, Harold Somers, Robert Smith, Shane Gilchrist & Sandipan Dandapat: Building a sign language corpus for use in machine translation. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language  Technologies, Malta, May 2010; pp.172-177. [PDF, 588KB]

Gildea, Daniel

(2014) Marzieh Bazrafshan & Daniel Gildea: Comparing representations of semantic roles for string-to-tree decoding EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1786-1791. [PDF, 214KB]

(2013) Marzieh Bazrafshan & Daniel Gildea: Semantic roles for string to tree machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.419-423. [PDF, 141KB]

(2013) Elif Eyigöz, Daniel Gildea & Kemal Oflazer: Multi-rate HMMs for word alignment. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.494-502. [PDF, 570KB]

(2013) Elif Eyigöz, Daniel Gildea, & Kemal Oflazer: Simultaneous word-morpheme alignment for statistical machine translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.32-40. [PDF, 259KB]

(2012) Daniel Gildea: On the string translations produced by multi bottom-up tree transducers. Computational Linguistics 38 (3); pp.673-693. [PDF, 426KB]

(2012) Darcey Riley & Daniel Gildea: Improving the IBM alignment models using variational Bayes. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.306-310. [PDF, 103KB]

(2011) Tagyoung Chung, Licheng Fang, & Daniel Gildea: SCFG latent annotation for machine translation. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 8pp. [PDF, 93KB]

(2010) Ding Liu & Daniel Gildea: Semantic role features for machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.716-724. [PDF, 388KB]

(2010) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Effects of empty categories on machine translation.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.636-645. [PDF, 198KB]

(2010) Shaojun Zhao & Daniel Gildea: A fast fertility Hidden Markov model for word alignment using MCMC.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.596-605. [PDF, 163KB]

(2009) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Unsupervised tokenization for machine translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.718-726. [PDF, 197KB]

(2009) Liang Huang, Hao Zhang, David Gildea & Kevin Knight: Binarization of synchronous context-free grammars. Computational Linguistics 35 (4), pp. 559-595 [PDF, 837KB]

(2008) Ding Liu & Daniel Gildea: Improved tree-to-string transducer for machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.62-69. [PDF, 208KB]

(2008) Matt Post & Daniel Gildea: Parsers as language models for statistical machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.172-181. [PDF, 538KB]

(2008) Hao Zhang, Daniel Gildea, & David Chiang: Extracting synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.1081-1088. [PDF, 181KB]

(2007) Ding Liu & Daniel Gildea: Source-language features and maximum correlation training for machine translation evaluation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.41-48 [PDF, 201KB]

(2007) Hao Zhang & Daniel Gildea: Factorization of synchronous context-free grammars in linear time. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on  Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.25-32 [PDF, 151KB]

(2006) Ding Liu & Daniel Gildea: Stochastic iterative alignment for machine translation evaluation.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.539-546. [PDF, 201KB]

(2006) Hao Zhang & Daniel Gildea: Inducing word alignments with bilexical synchronous trees. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.953-960. [PDF, 156KB]

(2006) Hao Zhang & Daniel Gildea: Efficient search for inversion transduction grammar.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 224-231. [PDF, 172KB]

(2006) Hao Zhang, Liang Huang, Daniel Gildea, & Kevin Knight: Synchronous binarization for machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 256-263 [PDF, 206KB]

(2005) Liang Huang, Hao Zhang, & Daniel Gildea: Machine translation as lexicalized parsing with hooks. IWPT 2005: Proceedings of the Ninth International Workshop on Parsing Technologies, Vancouver, October 2005; pp.65-73. [PDF, 130KB]

(2005) Ding Liu & Daniel Gildea: Syntactic features for evaluation of machine translation. ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 25-32. [PDF, 158KB]

(2005) Hao Zhang & Daniel Gildea: Stochastic lexicalized inversion transduction grammar for alignment. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June 2005; pp. 4787-482. [PDF, 102KB]

(2004) Daniel Gildea:  Dependencies vs constituents for tree-based alignment. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 97KB]

(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]

(2004) Hao Zhang & Daniel Gildea: Syntax-based alignment: supervised or unsupervised? Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 87KB]

(2003) Daniel Gildea: Loosely tree-based alignment for machine translation ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 109KB]

(2003) Yuan Ding, Daniel Gildea, & Martha Palmer: An algorithm for word-level alignment of parallel dependency trees MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.95-101. [PDF, 242KB]

Giles, Kendall

(2009) Kathy Baker, Steven Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith, Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin, Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot, Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp for Applied Language Exploration [John Hopkins University], November 2009; 152pp. [PDF, 5705KB]

Gillam, Lee

(2002) Lee Gillam, Khurshid Ahmad, David Dulby, & Christopher Cox: Knowledge exchange and terminology interchange: the role of standards. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (London: Aslib, 2002); 22pp. [PDF, 277KB]; presentation by Lee Gillam [with minor defects], 40 slides [PDF of PPT, 389KB]

Gillenwater, Sharon

(1998) Tricia Roth, Sharon Gillenwater, & Tina Duong: Business-to-business model for an integrated Internet strategy: using the web for content development and delivery as  practical solution for multilingual communications. Paper submitted to Translating and the Computer 20. November 1998; 8pp. [PDF, 108KB]

Gillett, John R.

(1994) Adam L.Berger, Peter F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994); pp.157-162. [PDF, 1046KB]

Gillick, Dan

(2006) John DeNero, Dan Gillick, James Zhang, & Dan Klein: Why generative phrase models underperform surface heuristics.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 31-38 [PDF, 393KB]

Gilmanov, Timur

(2014) Timur Gilmanov, Olga Scrivner, & Sandra Kübler: SWIFT aligner, a multifunctional tool for parallel corpora: visualization, word alignment, and (morpho)-syntactic cross-language transfer. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2913-2919. [PDF, 284KB]

Giménez, Adrià

(2015) Miguel Ángel Del Agua Teba, Adrià Agusti Martinez Villaronga, Santiago Piqueras Gozalbes, Adrià Giménez Pastor, José Alberto Sanchis Navarro, Jorge Civera Saiz, & Alfons Juan Císcar: The MLLP ASR systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 39-44. [PDF, 2.1MB]

(2014) Joern Wuebker, Hermann Ney, Adrià Martínez-Villaronga, Adrià Giménez, Alfons Juan, Christophe Servan, Marc Dymetman, Shachar Mirkin: Comparison of data selection techniques for the translation of video lectures. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.193-207. [PDF, 627KB]

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

Giménez, Jesús

(2012) Meritxell Gonzàlez, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: A graphical interface for MT evaluation and error analysis. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.139-144. [PDF, 321KB]

(2011) Lluís Màrquez & Jesús Giménez: Automatic evaluation in machine translation: towards combined linguistically-motivated measures [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 24 January, 2011; presentation: 101 slides [PDF of PPT, 1248KB]

(2010) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Asiya: an open toolkit for automatic machine translation (meta-)evaluation. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.77-86. [PDF, 271KB]; presentation [PDF, 299KB]

(2010) Jesús Giménez: Empirical machine translation and its evaluation. Presentation of Best Thesis Award for 2008 at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28 May 2010, Saint-Raphaël, France. 39 slides [PDF of PPT presentation, 496KB]

(2010) Jesús Giménez, Lluís Màrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria Arranz: Document-level automatic MT evaluation based on discourse representations. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 333-338. [PDF, 112KB]

(2010) Lucia Specia & Jesús Giménez: Combining confidence estimation and reference-based metrics for segment-level MT evaluation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 152KB]

(2009) Miguel García, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Enriching statistical translation models using domain-independent multilingual lexical knowledge base [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, Mexico City, Mexico, March 1-7, 2009; 1p. [PDF, 19KB]

(2009) Jesús Giménez: Empirical machine translation and its evaluation. SMART Workshop at EACL 2009, Barcelona, Spain, 13 May 2009. 144 slides. [PDF of PPT, 5606KB]

(2009) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: On the robustness of syntactic and semantic features for automatic MT evaluation.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.250-258. [PDF, 171KB]

(2009) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Discriminative phrase selection for SMT.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.205-236.

(2009) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio Gonzalo, & Felisa Verdejo: The contribution of linguistic features to automatic machine translation evaluation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 518KB]

(2008) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: A smorgasbord of features for automatic MT evaluation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.195-198. [PDF, 98KB]

(2008) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Heterogeneous automatic MT evaluation through non-parametric metric combinations. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.319-326. [PDF, 327KB]

(2008) Jesús Giménez & Luís Màrquez: Towards heterogeneous automatic MT error analysis. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 90KB]

(2007) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Context-aware discriminative phrase selection for statistical machine translation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 159-166 [PDF, 1046KB]

(2007) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Linguistic features for automatic evaluation of heterogenous MT systems. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 256-264 [PDF, 134KB]

(2006) Jesús Giménez & Enrique Amigó: IQMT: a framework for automatic machine translation evaluation.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.685-690 [PDF, 370KB]

(2006) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Low-cost enrichment of Spanish WordNet with automatically translated glosses: combing general and specialized models. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.287-294. [PDF, 108KB]

(2006) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: The LDV-COMBO system for SMT.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 166-169 [PDF, 183KB]

(2006) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio Gonzalo, & Lluís Màrquez: MT evaluation: human-like vs human-acceptable. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.17-24. [PDF, 2788KB]

(2005) Jesús Giménez, Enrike Amigó, & Chiori Hori: Machine translation evaluation inside QARLA. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 91KB]

(2005) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Combining linguistic data views for phrase-based SMT. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 145-148. [PDF, 73KB]

(2004) Victoria Arranz, Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, & Patrick Lambert: Bilingual connections for trilingual corpora: an XML approach.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1459-1462. [PDF, 674KB]

(2003) David Conejero, Jesus Gimenez, Victoria Arranz, Antonio Bonafonte, Neus Pascual, Nuria Castell, & Asunción Moreno: Lexica and corpora for speech-to-speech translation: a trilingual approach. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.1593-1596; abstract [PDF, 34KB]

Giménez, Mario J. Mira i   see Mira i Giménez, Mario J.

Gimpel, Kevin

 (2013) Kevin Gimpel, Dhruv Batra, Chris Dyer, & Gregor Shakhnarovich: A systematic exploration of diversity in machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1100-1111. [PDF, 220KB]

(2011) Chris Dyer, Kevin Gimpel, Jonathan H.Clark, & Noah A.Smith: The CMU-ARK German-English translation system. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.337-343. [PDF, 134KB]

(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Generative models of monolingual and bilingual gappy patterns. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.512-522. [PDF, 379KB]

(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Quasi-synchronous phrase dependency grammars for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.474-485. [PDF, 360KB]

(2009) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Feature-rich translation by quasi-synchronous lattice parsing. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.219-228. [PDF, 329KB]

(2008) Kevin Gimpel & Noah A. Smith: Rich source-side context for statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.9-17. [PDF, 211KB]

Giner, Pau

(2015) Niklas Laxström, Pau Giner, & Santhosh Thottingal: Content translation: computerassisted translation tool for Wikipedia articles. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.194-197. [PDF, 1384KB]

Ginestí-Rosell, Mireia

(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß, Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Martin Thomas: Design of a hybrid high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]

(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, & Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.77-81. [PDF, 161KB]

(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell. Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March 10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]

(2009) Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF, 270KB]

(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability  MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30. [PDF, 255KB]

Gintrowicz, Jacek

(2007) Jacek Gintrowicz & Krzysztof Jassem: Using regular expressions in translation memories. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, vol.2, October 15-17, 2007, Wisla, Poland; pp.87-92. [PDF, 200KB]

Giouli, V.

(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri, V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent professionals.  Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.97-100. [PDF, 34KB]

Girardi, Christian

(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a toolkit for human assessment of machine translation output. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.120-123. [PDF, 247KB]

(2014) Stelios Piperidis, Harris Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon, Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1208-1211. [PDF, 861KB]

(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, & Marcello Federico: WIT3: web inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]

(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou, Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli, & Marc Schröder: META-SHARE v2: an open network of repositories for language resources including data and tools.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3300-3303. [PDF, 588KB]

Girju, Roxana

(2009) Patricia Phillips Batoma, Roxana Girju, Elizabeth Lowe, & Patricia Minacori: Educating and assessing the human translator in an age of technology. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 457-458. [PDF, 81KB]

(2007) Roxana Girju: Improving the interpretation of noun phrases with cross-linguistic information. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 568-575 [PDF, 156KB]

Gispert, Adrià de

(2014) Tong Xiao, Adrià de Gispert, Jingbo Zhu, & Bill Byrne: Effective incorporation of source syntax into hierarchical phrase-based translation. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2064-2074. [PDF, 309KB]

 (2013) Juan Pino, Aurelien Waite, Tong Xiao, Adrià de Gispert, Federico Flego & William Byrne: The University of Cambridge Russian-English system at WMT13.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.200-205. [PDF, 169KB]

(2012) Kristen Parton, Nizar Habash, Kathleen McKeown, Gonzalo Iglesias, & Adrià de Gispert: Can automatic post-editing make MT more meaningful? EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.111-118. [PDF, 155KB]

 (2011) Gonzalo Iglesias, Cyril Allauzen, William Byrne, Adrià de Gispert, & Michael Riley: Hierarchical phrase-based translation representations. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1373-1383. [PDF, 334KB]

(2010) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, & William Byrne: Efficient path counting transducers for minimum Bayes-risk decoding of statistical machine translation lattices. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.27-32. [PDF, 288KB]

 (2010) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert & William Byrne: Fluency constraints for minimum Bayes-risk decoding of statistical machine translation lattices. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.71-79. [PDF, 547KB]

(2010) Adrià de Gispert, Gonzalo Iglesias, Graeme Blackwood, Eduardo R.Banga, & William Byrne: Hierarchical phrase-based translation with weighted finite-state transducers and shallow-n grammars. Computational Linguistics 36 (3), pp. 505-533 [PDF, 672KB]

 (2010) Adrià de Gispert, Juan Pino, & William Byrne: Hierarchical phrase-based translation grammars extracted from alignment posterior probabilities.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.545-554. [PDF, 162KB]

(2010) Juan Pino, Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Graeme Blackwood, Jamie Brunning, & William Byrne: The CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 155-160. [PDF, 97KB]

(2009) Jamie Brunning, Adrià de Gispert & William Byrne: Context-dependent alignment models for statistical machine translation.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.110-118. [PDF, 226KB]

(2009) Adrià de Gispert, Sami Virpioja, Mikko Kurimo, & William Byrne: Minimum Bayes risk combination of translation hypotheses from alternative morphological decompositions.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.73-76. [PDF, 72KB]

(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga & William Byrne: Hierarchical phrase-based translation with weighted finite state transducers. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.433-441. [PDF, 170KB]

(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga & William Byrne: Rule filtering by pattern for efficient hierarchical translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.380-388. [PDF, 109KB]

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: Large-scale statistical machine translation with weighted finite state transducers. FSMNLP 2008: Seventh International Workshop on Finite-State Methods and Natural Language Processing, Ispra, Italy, 11-12 September 2009; 12pp. [PDF, 361KB]

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, & William Byrne: Phrasal segmentation models for statistical machine translation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.19-22. [PDF, 112KB]

(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael Banchs: TALP phrase-based system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 123-129 [PDF, 223KB]

(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José A.R.Fonollosa: TALP phrase-based statistical translation system for European language pairs.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 116-122 [PDF, 207KB]

(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R. Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system enhanced with reordering patterns.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]

(2006) Adrià de Gispert & José B. Mariño: Catalan-English statistical machine translation without parallel corpus: bridging through Spanish.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.65-68. [PDF, 64KB]

(2006) Adria de Gispert & José B.Mariño: Linguistic tuple segmentation in n-gram-based statistical machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1049; abstract [PDF, 90KB]

(2006) José B.Mariño, Rafael E.Banchs, Josep M.Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta R.Costa-jussà: N-gram-based machine translation.  Computational Linguistics 32 (4), pp. 528-549. [PDF, 277KB]

(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]

(2005) Adrià de Gispert: Phrase linguistic classification and generalization for improving statistical machine translation. ACL-2005: Student Research Workshop, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 67-72. [PDF, 90KB]

(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño: Statistical machine translation of Euparl data by using bilingual n-grams. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]

(2005) Josep M. Crego, José B. Mariño, & Adrià de Gispert: Reordered search, and tuple unfolding for Ngram-based SMT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.283-289. [PDF, 231KB]

(2005) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, & José B. Mariño: The TALP ngram-based SMT system for IWSLT'05. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 124KB]

(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]

(2004) Adrià de Gispert & José B. Mariño: TALP: Xgram-based spoken language translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 85-90 [PDF, 175KB]

(2004) Adrià de Gispert, José B. Mariño & Josep M. Crego: Phrase-based alignment combining corpus cooccurrences and linguistic knowledge. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 107-114 [PDF, 178KB]

(2004) Victoria Arranz, Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, & Patrick Lambert: Bilingual connections for trilingual corpora: an XML approach.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1459-1462. [PDF, 674KB]

(2004) Josep M.Crego, José B.Marino, & Adria de Gispert: Finite-state-based and phrase-based statistical machine translation. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.37-40; abstract [PDF, 73KB]

(2003) Lluís Màrquez, Adrià de Gispert, Xavier Carreras, & Lluís Padró: Low-cost named entity classification for Catalan: exploiting multilingual resources and unlabeled data.  ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 80KB]

(2002) Adria de Gispert & José B.Mariño: Using x-grams for speech-to-speech translation. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on  Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1885-1888; abstract [PDF, 65KB]

Giuliani, Diego

(2014) B.BabaAli, R.Serizel, S.Jalalvand, R.Gretter, D.Giuliani: FBK @ IWSLT 2014 – ASR track IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.18-25 [PDF, 199KB]

 (2013) Daniele Falavigna, Roberto Gretter, Fabio Brugnara, & Diego Giuliani: FBK @ IWSLT 2013 – ASR tracks. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 4pp. [PDF, 104KB]

 (2012) D.Falavigna, R.Gretter, F.Brugnara, & D.Giuliani: FBK@IWSLT 2012 – ASR track. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.81-86. [PDF, 732KB]

 (2011) N.Ruiz, A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, & M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; 8pp. [PDF, 140KB]

(2007) Daniele Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo, Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta, & Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European Parliament speeches. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2833-2836; abstract [PDF, 23KB]

Giuliano, Vincent Edward

(1963) Vincent E. Giuliano: Word and context association by means of linear networks. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.36

(1961) Vincent E. Giuliano: A formula finder for the automatic synthesis of translation algorithms.  Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.11-24. [PDF, 343KB]

(1960) Vincent E.Giuliano: The logic of automatic formula synthesis. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.462-471. [PDF, 100KB]

(1960) Vincent E.Giuliano: Introduction [to Session 11: equipment.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); p.484. [PDF, 30KB]

 (1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]

(1960) Session 7; The dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano, R.M.Hayes, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand, J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes, T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]

(1959) V.E.Giuliano & A.G.Oettinger: Research on automatic translation at the Harvard Computation Laboratory. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); pp.163-183. [PDF, 391KB]

(1958) A.G.Oettinger, W.Foust, V.Giuliano, K.Magassy, & L.Matejka: Linguistic and machine methods for compiling and updating the Harvard automatic dictionary. Proceedings of the International Conference on Scientific Information, Washington, D.C., November 16-21, 1958 (Washington, D.C.: National Academy of Sciences—National Research Council, 1959); pp.951-973. [PDF, 309KB]

 

[continued]