Machine Translation Archive

Index of authors: V

part 1: Va-Ve; part 2: Vi-Vy

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

 

Vachhani, Vishal

(2010) Vishal Vachhani, Manoj K.Chinnakotla, Mitesh M.Khapra, & Pushpak Bhattacharyya: More languages, more MAP?: a study of multiple assisting languages in multilingual PRF. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.70-75. [PDF, 1230KB]

(2007) Smriti Singh, Mrugank Dalal, Vishal Vachhani, Pushpak Bhattacharyya, & Om P.Damani: Hindi generation from interlingua. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.421-428 [PDF, 206KB]

Vahid, Ali Hosseinzadeh

(2014) Tsuyoshi Okita, Ali Hosseinzadeh Vahid, Andy Way, & Qun Liu: The DCU terminology translation system for the medical query subtask at WMT14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.239-245. [PDF, 352KB]

(2014) Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer Calixto, Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang, Andy Way, & Qun Liu: Experiments in medical translation shared task at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.260-265. [PDF, 289KB]

Vaidyaraman, Srinivasan

(2001) Srinivasan Vaidyaraman: Word sense disambiguation through visual thought analysis. International Journal of Translation 13 (1-2), Jan-Dec 2001; pp.147-158. [PDF, 52KB]

Vaikonen, K.

(1986) H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency constraints. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 461-463. [PDF, 267KB]

Vaíllo, Santiago Cortés  see Cortés Vaíllo, Santiago

Vajjala, Sowmya

(2012) Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský, & Sowmya Vajjala: The study of effect of length in morphological segmentation of agglutinative languages. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.18-24. [PDF, 151KB]

Vakil, Zeinab

(2012) Shahram Khadivi & Zeinab Vakil: Interactive-predictive speech-enabled computer-assisted translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.237-243. [PDF, 774KB]

(2012) Zeinab Vakil & Shahram Khadivi: A new search approach for interactive-predictive computer-assisted translation. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.1261-1270. [PDF, 155Kb]

Val, Joan Miquel del

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

(2001) Alberto Sanchis, David Picó, Joan Miquel del Val, Ferran Fabregat, Jesús Tomás, Moisés Pastor, Francisco Casacuberta & Enrique Vidal: A morphological analyser for machine translation based on finite-state transducers. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.305-309. [PDF, 48KB]

Valderrábanos, Antonio Sánchez

(2004) José Esteban, José Lorenzo, Antonio S. Valderrábanos, & Guy Lapalme: TransType2 – an innovative computer assisted translation system.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 421KB]

(2003) Antonio S. Valderrábanos, José Esteban, & Luis Iraola: TransType2 -- a new paradigm for translation automation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.498-501. [PDF, 117KB]

(2002) Antonio S.Valderrábanos, Alexander Belkis, & Luis Iraola: TExtractor: a multilingual terminology extraction tool. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 393-398. [PDF, 247KB]

(2001) Elliott Macklovitch & Antonio S. Valderrábanos: Rethinking interaction: the solution for high-quality MT? MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 10KB]

Valdivia, M.Teresa Martín-  see Martín-Valdivia, M.Teresa

Vale, Daniel Couto

(2011) Fabio Alves & Daniel Couto Vale: On drafting and revision in translation: a corpus linguistics oriented analysis of translation process data. Translation: Computation, Corpora,  Cognition1 (1), December 2011; pp.105-122. [PDF, 1117KB]

Valentin, Oriol

(2008) Toni Badia, Maite Melero, & Oriol Valentin: Rapid deployment of a new METIS language pair: Catalan-English. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 122KB]

Valli, Paola

 (2015) Paola Valli: The TAUS Quality Dashboard. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.127-136. [PDF, 2708KB]

(2012) Paola Valli: How long is a piece of string? Concordance searches and user behavior investigated. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 11pp. [PDF, 359KB], presentation: 20 slides [PDF, 2909KB]

Vallianatou, Fotini

(2005) Fotini Vallianatou: CAT tools and productivity: tracking words and hours. Translation Journal 9 (4), October 2005; 6pp. [PDF, 400KB]

Valotkaite, Justina

(2012) Justina Valotkaite & Munshi Asadullah: Error detection for post-editing rule-based machine translation. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 9pp. [PDF, 117KB]

Vámos, Tibor

(1988) Tibor Vámos: Language and the computer society. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference proceedings, Budapest 18-19 August, 1988 (Dordrecht: Foris, 1988); pp.65-74. [note]

Vanallemeersch, Tom

(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch, L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen, J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx, & F.Van Eynde: SCATE – smart computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.382. [PDF, 140KB]

(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided translation environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.229. [PDF, 494KB]

(2015) Tom Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Assessing linguistically aware fuzzy matching in translation memories. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.153-160. [PDF, 704KB]

(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Improving fuzzy matching through syntactic knowledge. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]

(2010) Tom Vanallemeersch: Belgisch Staatsblad corpus: retrieving French-Dutch sentences from official documents. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3413-3416. [PDF, 273KB]

(2008) Tom Vanallemeersch & Cornelia Wermuth: Linguistics-based word alignment for medical translators. Journal of Specialised Translation 9 (January 2008); pp.20-38. [PDF, 224KB]

Vancho Bannister, Emily

(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB] 

Van Asch, Vincent

(2009) Roser Morante, Vincent Van Asch, & Antal van den Bosch: Joint memory-based learning of syntactic and semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.25-30. [PDF, 108KB]

Van Dalsem, Vol

(2003) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Vol Van Dalsem III, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Beth Ann Hockey: A limited-domain English to Japanese medical speech translator built using REGULUS 2 ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 41KB]

Vandecapelle, Bart

(1988) Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32. [PDF, 218KB]

(1988) Anthony Raw, Frank van Eynde, Pius ten Hacken, Heleen Hoekstra, & Bart Vandecapelle: A introduction to the Eurotra machine translation system. Working Papers in Natural Language Processing 1), [1988]; 38pp. [PDF, 627KB]

Van Deemter, Kees

(2007) Kees van Deemter & Albert Gatt: Content determination in GRE: evaluating the evaluator. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.101-103 [PDF, 754KB]

Vandeghinste, Vincent

(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch, L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen, J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx, & F.Van Eynde: SCATE – smart computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.382. [PDF, 140KB]

(2015) Tom Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Assessing linguistically aware fuzzy matching in translation memories. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.153-160. [PDF, 704KB]

(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided translation environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.229. [PDF, 494KB]

(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Improving fuzzy matching through syntactic knowledge. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]

(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks for syntax-based machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.467-473. [PDF, 498KB]

(2011) Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, & Vincent Vandeghinste (eds.): Proceedings of the 15th international conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Leuven, Belgium.

(2011) Arda Tezcan & Vincent Vandeghinste: SMT-CAT integration in a technical domain: handling XML markup using pre & post-processing methods. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.55-62. [PDF, 343KB]

(2010) Ineke Schuurman & Vincent Vandeghinste: Cultural aspects of spatiotemporal analysis in multilingual applications. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3308-3313. [PDF, 318KB]

(2010) Vincent Vandeghinste & Scott Martens: Bottom-up transfer in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 943KB]; presentation: 26 slides [PDF, 771KB]

(2009) Vincent Vandeghinste: Tree-based target language modeling. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.152-159. [PDF, 391KB]

(2009) Vincent Vandeghinste & Scott Martens: Top-down transfer in example-based MT. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.69-76. [PDF, 359KB]

(2008) Michael Carl, Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.

(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system for low resource languages: METIS-II.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 78KB]

(2007) Peter Dirix, Vincent Vandeghinste, & Ineke Schuurman: Demonstration of the Dutch-to-English METIS-II MT system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.53-54 [PDF, 316KB]; presentation [PDF, 6104KB]

(2007) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, & Ineke Schuurman: The effect of a few rules on a data-driven MT system. METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 154KB]

(2007) Vincent Vandeghinste: Removing the distinction between a translation memory, a bilingual dictionary and a parallel corpus. Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (London: Aslib, 2007); 21pp. [PDF, 90KB]

(2006) Vincent Vandeghinste, Ineka Schuurman, Michael Carl, Stella Markantonatou, & Toni Badia: METIS-II: machine translation for low-resource languages.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1284-1289 [PDF, 409KB]

(2005) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, & Ineke Schuurman: Example-based translation without parallel corpora: first experiments on a prototype MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.135-142. [PDF, 370KB]

(2005) Peter Dirix, Ineke Schuurman, & Vincent Vandeghinste: METIS-II: example-based machine translation using monolingual corpora - system description MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.43-50. [PDF, 435KB]

Van den Bergh, Jan

(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch, L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen, J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx, & F.Van Eynde: SCATE – smart computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.382. [PDF, 140KB]

(2015) Jan Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, & Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119. [PDF, 213KB]

Van den Bogaert, Joachim

(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle, & Joachim van den Bogaert: Moses SMTas an aid to translators in the production process.  Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]

 (2013) Nathalie de Sutter & Joachim van den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do both!  Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]

(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna Translation Service (BOLOGNA). Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.409. [PDF, 183KB]

(2012) Joachim Van den Bogaert & Kim Scholte: CrossLang Moses SMT production system. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.95. [PDF, 82KB]

(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna translation service: online translation of course syllabi and study programmes in English. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]

Van den Bosch, Antal

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.217. [PDF, 824KB]

(2013) Maarten van Gompel & Antal van den Bosch: WSD2: parameter optimisation for memory-based cross-lingual word-sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.183-187. [PDF, 125KB]

(2012) Sander Wubben, Antal van den Bosch, & Emiel Krahmer: Sentence simplification by monolingual machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.1015-1024. [PDF, 139KB]

(2010) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Antal van den Bosch, & Andy Way: Supertags as source language context in hierarchical phrase-based SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 196KB]

(2010) Sander Wubben, Antal van den Bosch, & Emiel Krahmer: Paraphrase generation as monolingual translation: data and evaluation. INLG 2010: Proceedings of the 6th International Natural Language Generation conference, July 7-9, 2010, Trim, Co.Meath, Ireland; pp.203-208. [PDF, 139KB]

(2009) Antal van den Bosch & Peter Berck: Memory based machine translation and language modeling. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.17-26. [PDF, 565KB]  [presentation at MT Marathon 2009, 31426KB]

(2009) Maarten van Gompel, Antal van den Bosch, & Peter Berck: Extending memory-based machine translation to phrases. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.61-68. [PDF, 207KB]

(2009) Sander Canisius & Antal van den Bosch: A constraint satisfaction approach to machine translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.182-189. [PDF, 533KB]

(2009) Roser Morante, Vincent Van Asch, & Antal van den Bosch: Joint memory-based learning of syntactic and semantic dependencies in multiple languages. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.25-30. [PDF, 108KB]

(2007) Antal van den Bosch, Nicolas Stroppa, & Andy Way: A memory-based classification approach to marker-based EBMT.  METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 251KB]

(2007) Nicolas Stroppa, Antal van den Bosch, & Andy Way: Exploiting source similarity for SMT using context-informed features. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.231-240 [PDF, 309KB]; presentation [PDF, 149KB]

Van den Heuvel, Henk

(2006) Henk van den Heuvel, Khalid Choukri, Christian Gollan, Asuncion Moreno, & Djamal Mostefa: TC-STAR: new langauge resources for ASR and SLT purposes. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.2570-2573 [PDF, 271KB]

(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss, A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR: specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.311-314 [PDF, 272KB]

(2004) Hanne Fersøe, Elviira Hartikainen, Henk van den Heuvel, Giulio Maltese, Asuncion Moreno, Shaunie Shammass, & Ute Ziegenhain: Creation and validation of large lexica for speech-to-speech translation purposes. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1431-1434. [PDF, 701KB]

Vandepitte, Sonia

(2015) Joke Daems, Sonia Vandepitte, Robert Hartsuker, & Lieve Macken: The impact of machine translation error types on post-editing effort indicators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.31-45. [PDF, 658KB]

(2014) Joke Daems, Lieve Macken, & Sonia Vandepitte: On the origin of errors: a fine-grained analysis of MT and PE errors and their relationship. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.62-68. [PDF, 120KB]

(2013) Joke Daems, Lieve Macken, & Sonia Vandepitte: Quality as the sum of its parts: a two-step approach for the identification of translation problems and translation quality assessment for HT and MT+PE.  Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 63-71. [PDF, 209KB]

Vandeputte, Sophie

(2005) Sophie Vandeputte: Multilingual websites: the European Schoolnet’s approach. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de la localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 79-91. [PDF, 140KB]

Van der Eijk, Pim

(1998) Pim van der Eijk & Jacqueline van Wees: Supporting controlled language authoring. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

(1996) Pim van der Eijk, Michiel de Koning, & Gert van der Steen: Controlled language correction and translation. [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop on controlled language applications: CLAW 96. Leuven: Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, 1996; pp.64-73. [PDF, 109KB]

(1993) Pim van der Eijk: Automating the acquisition of bilingual terminology. Sixth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; pp. 113-119. [PDF, 859KB]

(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB] 

Van der Goot, Erik

(2012) Marco Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox, Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS: optima news translation system. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 25-30. [PDF, 323KB]

Van der Lek-Ciudin, Iulianna see Lek-Ciudin, Iuliana van der

Van der Linden, Keith

(1994) Judy Delin, Anthony Hartley, Cécile Paris, Donia Scott, & Keith Vander Linden: Expressing procedural relationships in multilingual instructions. Seventh international workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994, Nonantun Inn, Kennebunkport, Maine; pp. 61-70. [PDF, 904KB]

Van der Meer, Herman

(1994) MT systems from Russia: a hot find? Language Industry Monitor, issue no.21, May-June 1994; pp.8-10. [PDF, 103KB]

Van der Meer, Jan

(2016) Georg Rehm & Felix Sasaki: Digital curation technologies (DKT). Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.399. [PDF, 159KB]

Van der Meer, Jaap

(2010) Jaap van der Meer: Let a thousand MT systems bloom. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; abstract: 1p. [PDF, 460KB]

(2009) Jaap van der Meer: [Contribution to panel]: Converging technologies – what are the benefits for MT users? MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 10pp. [PPT presentation, 249KB]

(2006) Jaap van der Meer: The emergence of FAUT: fully automatic useful translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.7 [PDF, 19KB]

(2003) Jaap van der Meer: At last translation automation becomes a reality: an anthology of the translation market Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.180-184. [PDF, 37KB]

(2003) Jaap van der Meer: The business case for machine translation. Translating and the Computer 25: proceedings of the Twenty-fifth International Conference on Translating and the Computer, 20-21 November 2003, London. (London: Aslib, 2003); 6pp. [PDF, 43KB]

(2003) Jaap van der Meer: Translation automation finally achieved: an overview of the translation market. In: MT News International no.32, Spring 2003

(2002) A chat with Jaap van der Meer. In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]

(2000) Jaap van der Meer: The vision thing [interview by Andrew Joscelyne.] Language International 12 (2), April 2000; pp.18-19,45. [PDF, 710KB]

(1998) Jaap van der Meer: Back to the drawing board: bucking the trend to off-the-shelf, Alpnet returns to tools vending. Language International 10 (5), 1998; pp.32-33. [PDF, 77KB]

(1997) New president and new management team for ALPNET.  Language Today 1, October 1997; p.19. [PDF, 350KB]

(1997) AlpNet sails with new captain: Jaap van der Meer at ALPNET’s helm … Language International 9 (5), 1997; pp.24, 42-43. [PDF, 173KB]

(1995) Van der Meer joins Alpnet. Language International 7 (6), 1995; p.13. [PDF, 45KB}

(1995) Jaap van der Meer: apostle of change in the translation world. Language International 7 (3), 1995; pp.9-10. [PDF, 99KB]

Van der Plas, Lonneke

(2011) Lonneke van der Plas, Paola Merlo, & James Henderson: Scaling up automatic cross-lingual semantic role annotation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.299-304. [PDF, 161KB]

(2010) Lonneke van der Plas, Tanja Samardžić, & Paola Merlo: Cross-lingual validity of PropBank in the manual annotation of French. [ACL-2010] Proceedings of the Fourth Linguistic Annotation Workshop, Uppsala, Sweden, 15-16 July 2010; pp.113-117. [PDF, 102KB]

(2006) Lonneke van der Plas & Jörg Tiedemann: Finding synonyms using automatic word alignment and measures of distributional similarity.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.866-873. [PDF, 223KB]

Van der Pol, Balth

(1955) Balth van der Pol: An iterative translation test [summary]. In: Information theory: papers read at a symposium on ‘Information theory’ held at the Royal Institution, London, September 12th to 16th, 1955; edited by Colin Cherry, London: Butterworths Scientific Publications, 1956; pp.397-398. [PDF, 23KB]

Van der Sluis, Ielka

(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der Sluis, & Saturnino Luz: Comparing intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.329-336. [PDF, 448KB]

Van der Steen, Gert

(1996) Pim van der Eijk, Michiel de Koning, & Gert van der Steen: Controlled language correction and translation. [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop on controlled language applications: CLAW 96. Leuven: Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, 1996; pp.64-73. [PDF, 109KB]

(1992) Gert van der Steen & Bert-Jan Dijenborgh: Online correction and translation of industrial texts.  Translating and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.135-164. [PDF, 217KB]

Vanderwende, Lucy

(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.449-456. [PDF, 475KB]

(1993) Stephen D. Richardson, Lucy Vanderwende & William Dolan: Combining dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 69-79. [PDF, 179KB]

Van de Walle, Joeri

(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle, & Joachim van den Bogaert: Moses SMTas an aid to translators in the production process.  Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]

(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna Translation Service (BOLOGNA). Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.409. [PDF, 183KB]

(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, Jian Zhang, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: IPTranslator: facilitating patent search with machine translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 9pp. [PDF, 419KB]

(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna translation service: online translation of course syllabi and study programmes in English. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]

Van Durme, Benjamin

(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]

(2014) Keisuke Sakaguchi, Matt Post, & Benjamin Van Durme: Efficient elicitation of annotations for human evaluation of machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.1-11. [PDF, 641KB]

(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB: the paraphrase database. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.758-764. [PDF, 217KB]

(2013) Xuchen Yao, Benjamin Van Durme, Chris Callison-Burch, & Peter Clark: Semi-Markov phrase-based monolingual alignment. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.590-600. [PDF, 184KB]

(2013) Xuchen Yao, Benjamin Van Durme, Chris Callison-Burch, & Peter Clark: A lightweight and high performance monolingual word aligner.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.702-707. [PDF, 231KB]

(2011) Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, & Benjamin Van Durme: Learning sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179. [PDF, 311KB]

(2008) Dekang Lin, Shaojun Zhao, Benjamin Van Durme, & Marius Paşca: Mining parenthetical translations from the web by word alignment. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 994-1002. [PDF, 419KB]

Van Eijck, Jan

(1989) Hiyan Alshawi & Jan van Eijck: Logical forms in the core language engine. 27th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 26-29 June 1989, University of British Columbia, Vancouver, British Columbia, Canada; pp.25-32. [PDF, 616KB]

Van Ess-Dykema, Carol

(2014) Carol Van Ess-Dykema, Salim Roukos, & Amy Weinberg: A novel use of MT in the development of a text level analytic for language learning. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Government MT Users, pp.203-212. [PDF, 400KB]

(2011) Carol Van Ess-Dykema: An effective model for insertion of translation technologies into US government translation environments. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 11pp. [PDF, 253KB]

(2010) Jocelyn Phillips, Carol Van Ess-Dykema, Timothy Allison & Laurie Gerber: Parallel corpus development at NVTC. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 173KB]; abstract

(2010) Carol Van Ess-Dykema, Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract

(2009) Carol Van Ess-Dykema, Susan P.Converse, Dennis Perzanowski, & John S.White: Exploring translation memory for extensibility across genres: implications for usage and metrics. Translating and the Computer 31, 19-20 November 2009, London; 16pp. [PDF, 444KB]

(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker Maney: Translation memory technology assessment. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 550-559 [PDF of PPT presentation, 2534KB]

(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB] 

(2001) Mari Olsen, David Traum, Carol van Ess-Dykema & Amy Weinberg: Implicit cues for explicit generation: using telicity as a cue for tense structure in a Chinese to English MT system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 259-264. [PDF, 185KB]

 (2001) Carol Van Ess-Dykema: NAACL 2001 conference promotes MT.  In: MT News International no.27, Spring 2001. [PDF]

(2000) Mari Olsen, David Traum, Carol Van Ess-Dykema, Amy Weinberg, & Ron Dolan: Telicity as a cue to temporal and discourse structure in Chinese-English machine translation. NAACL-ANLP 2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual Approaches to NLP, Seattle, May 2000; pp. 34-41 [PDF, 654KB]

(2000) Clare R.Voss & Carol Van Ess-Dykema: When is an embedded MT system "good enough" for filtering? ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp.1-8. [PDF, 649KB]

(1995) Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie, Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in machine translation of spoken language. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]

(1994) Chinatsu Aone, Hatte Blejer, Mary Ellen Okurowski & Carol Van Ess-Dykema: A hybrid approach to multilingual text processing: information extraction and machine translation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 1-7 [PDF, 157KB]

(1994) B.Suhm, L.Levin, N.Coccaro, J.Carbonell, K.Horiguchi, R.Isotani, A.Lavie, L.Mayfield, C.P.Rosé, C.Van Ess-Dykema, & A.Waibel: Speech-language integration in a multi-lingual speech translation system. AAAI-94: Proceedings of AAAI-1994 Workshop on Integration of Natural Language and Speech Processing, Seattle, WA, July 1994; 8pp. [PDF, 263KB]

Van Eynde, Frank

(2016) V.Vandeghinste, T.Vanallemeersch, L.Augustinus, J.Pelemans, G.Heymans, I.Van der Lek-Ciudin, A.Tezcan, D.Degraen, J.Van den Bergh, L.Macken, E.Lefever, M.Moens, P.Wambacq, F.Steurs, K.Coninx, & F.Van Eynde: SCATE – smart computer aided translation environment. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.382. [PDF, 140KB]

(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided translation environment. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.229. [PDF, 494KB]

(1998) Frank van Eynde: [review of] Machine translation and translation theory, Christa Hauenschild and Susanne Heizmann (eds.). Computational Linguistics 24 (3), pp. 516-519 [PDF, 312KB]

(1995) Frank Van Eynde: A sign-based approach to the translation of temporal expressions. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]

 (1988) Anthony Raw, Frank van Eynde, Pius ten Hacken, Heleen Hoekstra, & Bart Vandecapelle: A introduction to the Eurotra machine translation system. Working Papers in Natural Language Processing 1), [1988]; 38pp. [PDF, 627KB]

(1988) Frank van Eynde: The analysis of tense and aspect in Eurotra. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.699-704. [PDF, 517KB]

(1988) Anthony Raw, Bart Vandecapelle & Frank Van Eynde: Eurotra: an overview. Interface: Journal of Applied Linguistics 3.1 (1988); pp. 5-32. [PDF, 218KB]

(1987) Frank van Eynde: Iteration, habituality and verb form semantics. Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 270-277. [PDF, 174KB]

(1985) Frank van Eynde, Louis des Tombe, & Fons Maes: The specification of time meaning for machine translation. Second conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985, University of Geneva, Geneva, Switzerland; pp. 35-40. [PDF, 386KB]

Van Genabith, Josef

(2015) Rohit Gupta, Constantin Orasan, Marcos Zampieri, Mihaela Vela, & Josef van Genabith:  Can translation memories afford not to use paraphrasing? EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.35-42. [PDF,510KB]

(2015) Constantin Orasan, Alessandro Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo, Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project: advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF, 101KB]

(2015) Carolina Scarton, Marcos Zampieri, Mihael Vela, Josef van Genabith, & Lucia Specia: Searching for context: a study on document‐level labels  for translation quality estimation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.121-128. [PDF, 598KB]

(2015) Mihaela Vela & Josef van Genabith: Reassessing the WMT2013 human evaluation with professional translators trainees. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.161-168. [PDF, 680KB]

(2013) Pratyush Banerjee, Raphael Rubino, Johann Roturier, & Josef van Genabith: Quality estimation-guided data selection for domain adaptation of SMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.107-108. [PDF, 658KB]

(2013) Ergun Biçici & Josef van Genabith: CNGL: grading student answers by acts of translation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.585-591. [PDF, 129KB]

 (2013) Ergun Biçici & Josef van Genabith: CNGL-CORE: referential translation machines for measuring semantic similarity. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Atlanta, Georgia, June 13-14, 2013; vol.1, pp.234-240. [PDF, 129KB]

(2013) Aswarth Dara, Sandipan Dandapat, Declan Groves, & Josef van Genabith: TMTprime: a recommender system for MT and TM integration. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Demonstration Session, 10-12 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.10-13. [PDF, 346KB]

 (2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia, & Stelios Piperidis: QT Launch Pad. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.439. [PDF, 230KB]

(2013) Tsuyoshi Okita, Qun Liu, & Josef van Genabith: Shallow semantically-informed PBSMT and HPBSMT. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.177-184. [PDF, 281KB]

(2012) Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussà, Christian Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: A richly annotated, multilingual parallel corpus for hybrid machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2189-2193. [PDF, 433KB]

(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in SMT of user-generated forum content guided by OOV word reduction: normalization and/or supplementary data? EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.169-176. [PDF, 160KB]

(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Translation quality-based supplementary data selection by incremental update of translation models. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.149-165. [PDF, 149KB]

(2012) Hanna Béchara, Raphaël Rubino, Yifan He, Yanjun Ma, & Josef van Genabith: An evaluation of statistical post-editing systems applied to RBMT and SMT systems. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.215-230. [PDF, 243KB]

(2012) Sandipan Dandapat, Sara Morrissey, Abdy Way, & Joseph van Genabith: Combining EBMT, SMT, TM and IR technologies for quality and scale. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.48-58. [PDF, 248KB]

(2012) Christian Federmann, Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussà, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: The ML4HMT workshop on optimising the division of labour in hybrid machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3430-3435. [PDF, 631KB]

(2012) Christian Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: Towards optimal choice selection for improved hybrid machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.5-22. [PDF, 268KB]

(2012) Christian Federmann, Tsuyoshi Okita, Maite Melero, Marta R.Costa-jussà, Toni Badia, & Josef van Genabith: Results from the ML4HMT-12 shared task on applying machine learning techniques to optimise the division of labour in hybrid machine translation. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT, Mumbai, December 2012; pp.85-90. [PDF, 347KB]

(2012) Junhui Li, Zhaopeng Tu, Guodong Zhou, & Joseph van Genabith: Head-driven hierarchical phrase-based translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.33-37. [PDF, 268KB]

(2012) Junhui Li, Zhaopeng Tu, Guodong Zhou, & Josef van Genabith: Using syntactic head information in hierarchical phrase-based translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.232-242. [PDF, 283KB]

(2012) Tsuyoshi Okita, Raphaël Rubino, & Josef van Genabith: Sentence-level quality estimation for MT system combination. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT, Mumbai, December 2012; pp.55-63. [PDF, 140KB]

(2012) Tsuyoshi Okita, Antonio Toral, & Josef van Genabith: Topic modeling-based domain adaptation for system combination. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT, Mumbai, December 2012; pp.45-53. [PDF, 135KB]

(2012) Pavel Pecina, Antonio Toral, & Josef van Genabith: Simple and effective parameter tuning for domain adaptation of statistical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2209-2224. [PDF, 166KB]

(2012) Pavel Pecina, Antonio  Toral, Vassilis Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, & Josef van Genabith: Domain adaptation of statistical machine translation using web-crawled resources: a case study. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.145-152. [PDF, 201KB]

(2012) Zhaopeng Tu, Yang Liu, Yifan He, Josef van Genabith, Qun Liu, & Shouxun Lin: Combining multiple alignments to improve machine translation. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.1249-1260. [PDF, 178KB]

(2012) Xiaofeng Wu, Tsyoshi Okita, Josef van Genabith, & Qun Liu: System combination with extra alignment information. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT, Mumbai, December 2012; pp.37-44. [PDF, 153KB]

(2011) Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU machine translation systems for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.41-48. [PDF, 274KB]

(2011) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in statistical machine translation of user-forum data using component-level mixture modelling. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.285-292. [PDF, 137KB]

(2011) Hanna Béchara, Yanjun Ma, & Josef van Genabith: Statistical post-editing for a statistical MT system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.308-315. [PDF, 75KB]

(2011) Yifan He, Yanjun Ma, Andy Way, & Josef van Genabith: Rich linguistic features for translation memory-inspired consistent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.456-463. [PDF, 159KB]

(2011) Deirdre Hogan, Jennifer Foster, & Josef van Genabith: Decreasing lexical data sparsity in statistical syntactic parsing – experiments with named entities. Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World (MWE 2011), Portland, Oregon, USA, 23 June 2011; pp.14-19. [PDF, 97KB]

(2011) Yanjun Ma, Yifan He, & Josef van Genabith: From the confidence estimation of machine translation to the integration of MT and translation memory. Tutorial at MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.13-15. [PDF, 75KB]

(2011) Yanjun Ma, Yifan He, Andy Way, & Josef van Genabith: Consistent translation using discriminative learning: a translation memory-inspired approach. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1239-1248. [PDF, 193KB]

(2011) Tsuyoshi Okita & Josef van Genabith: DCU confusion network-based system combination for ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.93-98. [PDF, 377KB]

(2011) Georg Rehm & Josef van Genabith: META prize and META seal of recognition: award ceremony.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 18 slides [PDF of PPT, 1442 KB]

(2011) Josef van Genabith: An overview of multilingual LT research in Europe. META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 15 slides [PDF of PPT, 2052KB]

(2010) Pratyush Banerjee, Jinhua Du, Sudip Naskar, Baoli Li, Andy Way, & Josef van Genabith: Combining multi-domain statistical machine translation models using automatic classifiers. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 304KB]

(2010) Anton Bryl & Josef van Genabith: f-align: an open-source alignment tool for LFG f-structures. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 229KB]

(2010) Yvette Graham & Josef van Genabith: Factor templates for factored machine translation models. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.275-282. [PDF, 366KB]

(2010) Yvette Graham & Josef van Genabith: Deep syntax language models and statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28  August 2010; pp.118-126. [PDF, 163KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Josef van Genabith, & Andy Way: Bridging SMT and TM with translation recommendation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.622-630. [PDF, 573KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Improving the post-editing experience using translation recommendation: a user study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 136KB]

(2010) Yifan He, Yanjun Ma, Andy Way, & Josef van Genabith: Integrating n-best SMT outputs into a TM system. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.374-382. [PDF, 629KB]

(2010) Yifan He, Jinhua Du, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU dependency-based metric in WMT-MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 349-353. [PDF, 444KB]

(2010) Josef van Genabith: EuroMatrixPlus – evaluation, localisation, open source. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 24pp. [PDF, 2818KB]

(2010) Josef van Genabith: Preliminary findings of the vision groups. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 12 slides [PDF of PPT, 217KB]

(2010) Ventsislav Zhechev & Josef van Genabith: Maximising TM performance through sub-tree alignment and SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 293KB]

(2010) Ventsislav Zhechev & Josef van Genabith: Seeding statistical machine translation with translation memory output through tree-based structural alignment. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.43-51. [PDF, 510KB]

(2009) Yvette Graham & Josef van Genabith: An open source rule induction tool for transfer-based SMT. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.37-46. [PDF, 321KB]

(2009) Josef van Genabith: Welcome. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.v. [PDF, 42KB]

(2008) Yvette Graham & Josef van Genabith: Packed rules for automatic transfer-rule induction. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.57-65. [PDF, 1052KB]

(2008) Yuqing Guo, Josef van Genabith, & Haifeng Wang: Dependency-based n-gram models for general purpose sentence realisation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.297-304. [PDF, 138KB]

(2007) Yvette Graham, Deirdre Hogan, & Josef van Genabith: Automatic evaluation of generation and parsing for machine translation with automatically acquired transfer rules. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.5-12 [PDF, 1796KB]

(2007) Karolina Owczarzak, Josef van Genabith, & Andy Way: Labelled dependencies in machine translation evaluation.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 104-111 [PDF, 239KB]

(2007) Karolina Owczarzak, Josef van Genabith, & Andy Way: Dependency-based automatic evaluation for machine translation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.80-87 [PDF, 245KB]

(2007) Karolina Owczarzak & Josef van Genabith: Evaluating machine translation with LFG dependencies [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.95-119.

(2006) Yafa Al-Raheb, A.Akrout, J. van Genabith, & J. Dichy: DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG gold standrad resource for the Arabic Penn treebank.  The Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British Computer Society, London, 23 October 2006; pp.105-116. [PDF, 355KB]

(2006) Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith & Andy Way: Multi-engine machine translation by recursive sentence decomposition. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.110-118 [PDF, 145KB]

(2006) Bart Mellebeek, Karolina Owczarzak, Declan Groves, Josef Van Genabith, & Andy Way: A syntactic skeleton for statistical machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.195-202

(2006) Karolina Owczarzak, Bart Mellebeek, Declan Groves, Josef Van Genabith & Andy Way: Wrapper syntax for example-based machine translation.  AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.148-155 [PDF, 248KB]

(2006) Karolina Owczarzak, Declan Groves, Josef Van Genabith, & Andy Way: Contextual bitext-derived paraphrases in automatic MT evaluation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 86-93 [PDF, 222KB]

(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin, Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith, & Andy Way: Improving online machine translation systems. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.290-297. [PDF, 203KB]

(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin, Josef Van Genabith, & Andy Way: TransBooster: boosting the performance of wide-coverage machine translation systems. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 189-197. [PDF, 65KB]

(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic and semantic transfer with F-structures. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]

(1993) Doug Arnold, Toni Badia, Josef van Genabith, Stella Markantonatou, Stefan Momma, Louisa Sadler, & Paul Schmidt: Experiments in reusability of grammatical resources. Sixth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; pp. 12-20. [PDF, 859KB]

Van Gompel, Maarten

(2013) Maarten van Gompel & Antal van den Bosch: WSD2: parameter optimisation for memory-based cross-lingual word-sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.183-187. [PDF, 125KB]

(2009) Maarten van Gompel, Antal van den Bosch, & Peter Berck: Extending memory-based machine translation to phrases. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.61-68. [PDF, 207KB]

Van Halteren, Hans

(2008) Hans van Halteren: Source language markers in EUROPARL translations.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.937-944. [PDF, 144KB]

Van Hoorde, Johan

(2001) Joris Goetschalckx, Catia Cucchiarini, & Johan Van Hoorde: Machine translation for Dutch : the NL-Translex project. Why machine translation? Brussels/Den Haag, Jamuary 2001 ; 16pp. [PDF, 87KB]

(2000) Catia Cucchiarini, Johan Van Hoorde, & Elizabeth D’Halleweyn: NL-Translex: machine translation for Dutch. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 1775-1780. [PDF, 60KB]

Van Loenhout, Gerard

(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.443. [PDF, 468KB]

Van Merriënboer, Bart

(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer, Dzmitry Bahdanau, Yoshua Bengio: On the properties of neural machine translation: encoder-decoder approaches. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.103-111. [PDF, 559KB]

(2014) Kyunghyun Cho, Bart van Merriënboer, Caglar Gulcehre, Dzmitry Bahdanau, Fethi Bougares, Holger Schwenk, & Yoshua Bengio: Learning phrase representations using RNN encoder-decoder for statistical machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1724-1734. [PDF, 606KB]

(2014) Jean Pouget-Abadie, Dzmitry Bahdanau, Bart van Merriënboer, Kyunghyun Cho, Yoshua Bengio: Overcoming the curse of sentence length for neural machine translation using automatic segmentation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.78-85. [PDF, 525KB]

Van Munster, Elly

(1988) Elly van Munster: The treatment of scope and negation in Rosetta. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.442-447. [PDF, 615KB]

Vannella, Daniele

(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi, Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto Navigli: Representing multilingual data as linked data: the case of BabelNet 2.0.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.401-408. [PDF, 674KB]

(2013) Roberto Navigli, David Jurgens & Daniele Vannella: SemEval-2013 Task 12: multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.222-231. [PDF, 345KB]

Vanni, Michelle

(2008) Jean Tavernier, Rosa Cowan, & Michelle Vanni: Holy Moses! Leveraging existing tools and resources for entity translation.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 5pp. [PDF, 74KB]

(2006) Keith J.Miller & Michelle Vanni: Formal vs. informal: register-differentiated Arabic MT evaluation in the PLATO paradigm.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.161-166 [PDF, 296KB]

(2005) Keith J. Miller & Michelle Vanni: Inter-rater agreement measures, and the refinement of metrics in the PLATO MT evaluation paradigm. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.125-132. [PDF, 183KB]

(2004) M. Vanni, C.R.Voss, & C. Tate: Ground truth, reference truth & “omniscient truth” – parallel phrases in parallel texts for MT evaluation.  LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 10-13. [PDF, 352KB]

(2002) Marianne Dabbadie, Anthony Hartley, Margaret King, Keith J.Miller, Widad Mustafa El Hadi, Andrei Popescu-Belis, Florence Reeder, & Michelle Vanni: A hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002; pp.8-16. [PDF, 114KB]

(2002) Michelle Vanni & Keith Miller: Scaling the ISLE framework: use of existing corpus resources for validation of MT evaluation metrics across languages. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1254-1262. [PDF, 91K]

(2001) Keith J. Miller & Michelle Vanni: Scaling the ISLE taxonomy: development of metrics for the multi-dimensional characterisation of machine translation quality. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 229-233. [PDF, 134KB]

(2001) Michelle Vanni & Keith J. Miller: Scaling the ISLE framework: validating tests of machine translation quality for multi-dimensional measurement. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; pp.21-27. [PDF, 121KB]

(2000) Michelle Vanni & Florence Reeder: How are you doing? A look at MT evaluation. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.109-116. [go to publisher details]

(1998) Michelle Vanni: Evaluating MT systems: testing and researching the feasibility of a task-diagnostic approach. Translating and the Computer 20. Proceedings of the Twentieth International Conference…12-13 November 1998 (London: Aslib, 1998); 11pp. [PDF, 152KB]

(1996) Michelle Vanni: Position paper. In: David Farwell (ed.) PREceedings of the Pre-Workshop on interlinguas and interlingual approaches to machine translation, 1 October 1996, Montreal, [AMTA]; pp.36-39. [PDF, 20KB]

(1996) Michelle Vanni & Rémi Zajac: The Temple translator’s workstation project. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 101-106. [PDF, 1056KB]

(1994) Michelle Vanni: Project Cybertrans. Contribution to panel Voices of experience: MT in operational settings at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.221-222 [PDF, 84KB]

Vanni, Stephan

(2014) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul Deléglise, Yannick Estève, Holger Schwenk, Samir Bennacef, Armando Muscariello, Stephan Vanni: The LIUM English-to-French spoken language translation system and the Vecsys/LIUM automatic speech recognition system for Italian language for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.100-105 [PDF, 220KB]

Van Noord, Gertjan

(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB] 

(1990) Gertjan van Noord: Reversible unification based machine translation. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 299-304. [PDF, 571KB]

(1989) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Doug Arnold, Steven Krauwer, Louisa Sadler, & Louis des Tombe: An approach to sentence-level anaphora in machine translation.  Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 299-307. [PDF, 780KB]

Van Ooyen, Bas

(2014) Christian Buck, Kenneth Heafield, & Bas van Ooyen: N-gram counts and language models from the common crawl. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3579-3584. [PDF, 180KB]

Vanroose, Peter

(2004) Stelios Piperidis, Iason Demiros,  Prokopis Prokopidis, Peter Vanroose, Anja Hoethker, Walter Daelemans, Elsa Sklavounou, Manos Konstantinou, & Yannis Karavidis: Multimodal multilingual resources in the subtitling process. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.205-208. [PDF, 319KB]

Van Slype, Georges

(1981) Georges Van Slype: Economic aspects of machine translation. Practical experience of machine translation. Proceedings of a conference, London, 5-6 November 1981. Ed.Veronica Lawson (Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982); pp, 79-93. [PDF, 97KB]

(1979) Georges van Slype: Critical study of methods for evaluating the quality of machine translation. Final report. Brussels: Bureau Marcel van Dijk [for] European Commission. [PDF, 887KB]

(1979) Georges Van Slype: Systran: evaluation of the 1978 version of the Systran English-French automatic system of the Commission of the European Communities. The Incorporated Linguist, vol.18, no.3, Summer 1979, pp.86-89. [PDF, 106KB]

Van Steenberghe, Thierry

(1996) Thierry van Steenberghe: European Commission: a translation service with a view. Language International 8 (1), 1996; pp.14-15. [PDF, 70KB]

Van Wees, Jacqueline

(1998) Pim van der Eijk & Jacqueline van Wees: Supporting controlled language authoring. In: EAMT Workshop, Geneva, 2-3 April 1998. [PDF]

Van Zaanen, Meno

(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs. Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]

(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.217. [PDF, 824KB]

(2005) Menno van Zaanen & Harold Somers: DEMOCRAT: deciding between multiple outputs created by automatic translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.173-180. [PDF, 2578KB]

Van Zijl, Lynette

(2008) Jan Bungeroth, Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 643KB]

Van Zuijlen, Job M.

(1989) Job M. van Zuijlen: Aspects of metataxis formalization. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for multilingual machine translation. Dordrecht: Foris Publications; pp.299-320.

Vaquero, A.

(2005) F.Sáenz & A.Vaquero: Knowledge representation issues and implementation of lexical data bases. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.430-442 [abstract, PDF, 13KB]

Váradi, Tamás

 (2012) Max Silberztein, Tamás Váradi, & Marko Tadić: Open source multi-platform NooJ for NLP. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 401-408. [PDF, 557KB]

(2012) Tamás Váradi: CESAR: comprehensive language resources and tools for Europe. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 40 slides [PDF of PPT, 2119KB]

(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 17 slides. [PDF of PPT, 1817KB]

(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić: Central and South-East European resources in META-SHARE. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF, 1205KB]

(2011) Tamás Váradi: Hungarian language technology - from platform to alliance.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 19 slides [PDF of PPT, 1069KB]

(2006) Tamás Váradi: Multiword units in an MT lexicon. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 73-78 [PDF, 635KB]

(2001) Jean Senellart, Péter Dienes & Tamás Váradi: New generation Systran translation system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.311-316. [PDF, 74KB]

(2000) Tamás Váradi: Lexical and translation equivalence in parallel corpora. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 539-543. [PDF, 756KB]

Vardarajan, Balakrishnan

(2009) Balakrishnan Vardarajan & Delip Rao: Î-extension Hidden Markov Models and weighted transducers for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.120-123. [PDF, 129KB]

Varea, Ismael Garcia- see Garcia-Varea, Ismael

Varga, Daniel

(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik, Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European Parliament. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]

(2006) Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen, Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş, & Daniel Varga: The JRC-Acquis: a multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.2142-2147 [PDF, 411KB]

Varga, Denes

(1965) D.Varga: Syntactic analysis in the case of highly inflected languages. Coling 1965: International Conference on Computational Linguistics, New York, USA, May 1965; 21pp. [PDF, 792KB]

Varga, István

(2009) István Varga & Soichi Yokoyama: Transfer rule generation for a Japanese-Hungarian machine translation system. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.356-362. [PDF, 152KB]

(2009) Varga István & Yokoyama Shoichi: Bilingual dictionary generation for low-resourced language pairs. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.862-870. [PDF, 199KB]

(2007) Varga István & Yokoyama Shoichi: Japanese-Hungarian dictionary generation using ontology resources. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.483-490 [PDF, 167KB]

Vargas Sierra, Chelo

(2011) Chelo Vargas Sierra & Laura Ramírez Polo: The translator’s workstations revisited: a new paradigm of translators, technology and translation. Tralogy, session 4 – tools for translators, Paris, 3-4 March 2011; 14pp. [PDF, 140KB]

Varges, Sebastian

(2007) Anja Belz & Sebastian Varges (eds.): MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; prelims and contents  [PDF, 655KB]

(2007) Sebastian Varges: One-way translation: an opportunity for NLG and MT research to interact. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.71-72 [PDF, 497KB]

Varile, Giovanni Battista

(1988) Giovanni B. Varile & Peter Lau: Eurotra: practical experience with a multilingual machine translation system under development.  Second conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 9-12 February 1988, Austin-Marriott at the Capitol, Austin, Texas, USA;  pp. 160-167. [PDF, 522KB]

(1987) Dominique Petitpierre, Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference.  Third conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 1-3 April 1987, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark; pp. 134-139. [PDF, 526KB]

(1986) D.J.Arnold, S.Krauwer, M.Rosner, L.des Tombe, & G.B.Varile: The <C,A>,T framework in Eurotra: a theoretically committed notation for MT. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 297-303. [PDF, 681KB]

(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick: A mu1 view of the <C,A>,T framework in Eurotra.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 1-14. [PDF, 202KB]

(1985) Louis des Tombe, Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson, Steven Krauwer, Mike Rosner, Nino Varile, & Susan Warwick: A preliminary linguistic framework for EUROTRA, June 1985.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 283-288. [PDF, 138KB]

(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, & G.B.Varile: The design of the kernel architecture for the Eurotra software. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.226-235. [PDF, 726KB]

Varile, Nino see Varile, Giovanni Battista

Varjokallio, Matti

(2007) Mathias Creutz, Teemu Hirsimäki, Mikko Kurimo, Antti Puurula, Janne Pylkkönen, Vesa Siivola, Matti Varjokallio, Ebru Arısoy, Murat Saraçlar, & Andreas Stolcke: Analysis of morph-based speech recognition and the modeling of out-of-vocabulary words across languages. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.380-387 [PDF, 136KB]

Varma, Vasudeva

 (2012) Mahathi Bhagavatula, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: Language-independent named entity identification using Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.11-17. [PDF, 262KB]

(2011) Rohit Bharadwaj G. & Vasudeva Varma: Language-independent context aware query translation using Wikipedia. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.145-150. [PDF, 195KB]

(2011) Kiran Kumar N, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: A language-independent approach to identify the named entities in under-resourced languages, and clustering multilingual documents. CLEF 2011: Conference on Multilingual and Multimodal Iinformation Access Evaluation, 19-22 September 2011, Amsterdam; 29slides [PDF of PPT, 185KB]

(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V.Sethuramalingam Subramaniam, & Vasudeva Varma: A language-independent transliteration schema using character aligned models at NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.40-43. [PDF, 114KB]

(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.42-47. [PDF, 127KB]

(2008) Prasad Pingali & Vasudeva Varma: Hindi and Telugu to English CLIR using query expansion. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.68. [PDF, 12KB]

(2008) Rohini U, Vamshi Ambati, & Vasudev Varma: Statistical machine translation models for personalized search. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.521-528. [PDF, 432KB]

Vasconcellos, Muriel

(2002) Muriel Vasconcellos: The nuts and bolts of IAMT. In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]

(2000) Muriel Vasconcellos: The Georgetown project and Leon Dostert: recollections of a young assistant. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.87-96.

(2000) Eduard Hovy: Muriel Vasconcellos receives IAMT Award of Honor. In: MT News International no.24, Spring 2000. [PDF]

 (1998) Muriel Vasconcellos: MT Summit VI – marks milestone.  In: MT News International no.20, October 1998. [PDF]

(1998) Muriel Vasconcellos: [contribution to] Dream on: the Language International New Year’s Tech and Tools wish list. Language International 10 (6), 1998; pp.12-14. [PDF, 136KB]

(1997) Alan Melby & Muriel Vasconcellos: MT Summit VI: special report.  Language International 9 (6), 1997; pp.14-15. [PDF, 92KB]

(1996) Muriel Vasconcellos: Trends in machine translation and the forces that shape them. Opening address, Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); 10pp. [PDF, 192KB]

(1996) Muriel Vasconcellos & L.Chris Miller: Recent trends in machine translation.  Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 9pp. [PDF, 42KB]

(1995) Colin Brace, Muriel Vasconcellos, & L. Chris Miller: MT users and usage: Europe and the Americas. In: MT News International no.12, October 1995

(1995) Colin Brace, Muriel Vasconcellos, & L.Chris Miller: MT users and usage: Europe and the Americas MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 14pp. [PDF, 222KB]

(1995) Karin Spalink & Muriel Vasconcellos: Using MT in practice: helpful hints and advice MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p. [abstract of tutorial]. [PDF, 57KB]

 (1994) Muriel Vasconcellos: AMTA takes a close look at “Text and MT”, 5 October 1993.  In: MT News International no.7, January 1994. [PDF]

(1994) Muriel Vasconcellos: The current state of MT usage, or: How do I use thee? Let me count the ways. LISA Forum Newsletter, vol.3, February 1994; 8pp. [PDF, 1174KB]

(1994) Muriel Vasconcellos: Measuring the cost of MT. Contribution to panel The economics of MT at the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); p.220 [PDF, 75KB]

(1994) Muriel Vasconcellos: SPANAM. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 6 slides [PDF, 160KB]

(1994) Muriel Vasconcellos & L.Chris Miller: A new era for Systran. Language Industry Monitor, issue no.24, November-December 1994; pp.1-3. [PDF, 104KB]

(1993) Veronica Lawson & Muriel Vasconcellos: Forty ways to skin a cat: users report on machine translation.  Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.121-130. [PDF, 103KB]

(1993) Muriel Vasconcellos: The current state of MT usage, -- or: how do I use thee? Let me count the ways. [PDF, 133KB] In: MT News International no.6, September 1993, pp. 12-17.

(1993) Muriel Vasconcellos: Is MT right for you?  Byte, January 1993; p.180. [PDF, 139KB]

(1993) Muriel Vasconcellos: Machine translation: translating the languages of the world on a desktop computer comes of age. Byte, January 1993 (State of the Art); pp.153-164. [PDF, 850KB]

(1993) Muriel Vasconcellos: The present state of machine translation usage technology; or: How do I use thee? Let me count the ways MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.35-46 [PDF, 185KB]

(1993) Muriel Vasconcellos: [contribution to panel on] Evaluation method of machine translation MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.211-213 [PDF, 99KB]

(1993) Muriel Vasconcellos & John Hutchins: MT Summit IV features “International Cooperation for Global Communication”.  In: MT News International no.6, September 1993. [PDF]

(1992) Muriel Vasconcellos (ed.) MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop sponsored by the National Science Foundation, 2-3 November 1992, San Diego, California. (Washington, DC: Association for Machine Translation in the Americas, 1994)

(1992) Muriel Vasconcellos: [contribution to panel] Apples, oranges, or kiwis? Criteria for the comparison of MT systems [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 37-49 [PDF, 183KB]

(1992) Muriel Vasconcellos & Dale A. Bostad: Machine translation in a high-volume translation environment. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal (London: Routledge, 1992),; pp.58-77.

(1991) Muriel Vasconcellos: Machine translation and the language barrier. Washington, DC: Pan American Health Organization, [1991. Not published] 38pp. [PDF, 3154KB]

(1991) Muriel Vasconcellos: SPANAM/ENGSPAN: Pan American Health Organization [contribution to panel] The MT user experience.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 125-126

(1990) Muriel Vasconcellos: Practical and linguistic strategies for postediting machine translation. Looking ahead: ATA in ’92: Proceedings of the 31st annual conference of the American Translators Association, October 17-21, 1990, New Orleans, Louisiana, ed. A.Leslie Willson (Medford, NJ: Learned Information, Inc., 1990); pp. 339-351. [PDF, 701KB]

(1989) Andrew Joscelyne: Muriel Vasconcellos: MT’s great survivor. Electric Word 16, November-December 1989; pp.17-18. [PDF, 598KB]

(1989) Muriel Vasconcellos: Cohesion and coherence in the presentation of machine translation products. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1989: “Language teaching, testing, and technology: lessons from the past with a view toward the future”, James E.Alatis, ed. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1989); pp.89-105. [PDF, 159KB]

(1989) Muriel Vasconcellos: M(A)T in the USA. Regional Center for North America of FIT: Proceedings of the Second North American Translators Congress, Washington, D.C., 1989, ed. Jean-François Joly; pp.159-167. [PDF, 4713KB]

(1989) Muriel Vasconcellos: Long-term data for an MT policy. Literary and Linguistic Computing 4 (3), 1989; pp.203-213. [PDF, 1313KB]

(1989) Muriel Vasconcellos: MT utilization at the Pan American Health Organization. IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.56-58. [PDF, 22KB]

(1989) Muriel Vasconcellos: The place of MT in an in-house translation service. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 158-159 [PDF, 75KB]

(1989) Bernard E.Scott, Muriel Vasconcellos, Richard Samuels, Ralph Quinn, & James Unger: [Contributions to Panel on R&D policy. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.

(1988) Claude Bédard: MT primer for everyone: [review of] Technology as translation strategy, ed.Muriel Vasconcellos.  Language Technology/Electric Word 8, July-August 1988; p.43. [PDF, 145KB]

(1986) Muriel Vasconcellos: Application of MT in an integrated environment: update on the Pan American Health Organization. American Translators Association Conference – 1986: Proceedings of the 27th annual conference of the American Translators Association, Cleveland, Ohio, October 16-19, 1986, ed. Karl Kummer (Medford, NJ: Learned Information, Inc., 1986); pp.129-133. [PDF, 2954KB]

(1986) Muriel Vasconcellos: Post-editing on-screen: machine translation from Spanish into English.  Translating and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1987); pp.133-146. [PDF, 93KB]

(1985) Muriel Vasconcellos: Machine aids to translation: a holistic scenario for maximizing the technology. In: Humphrey Tonkin and Karen Johnson-Weiner (eds.): Overcoming language barriers: the human/machine relationship. Report of the Fourth Annual Conference of the Center for Research and Documentation on World Problems, New York, December 13-14, 1985; pp.27-34. [PDF, 573KB]

(1985) Muriel Vasconcellos & Marjorie León: SPANAM and ENGSPAN: machine translation at the Pan American Health Organization.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 122-136 [PDF, 1664KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 187-235.]

(1984) Muriel Vasconcellos: Machine translation at the Pan American Health Organization. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 14, May 1984; 18pp.. [PDF, 235KB]

(1983) Muriel Vasconcellos: Management of the machine translation environment: interaction of functions at the Pan American Health Organization.  Tools for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.115-129 [PDF, 90KB]

Vashee, Kirti

(2012) Kirti Vashee: Language Studio Pro V 3.0. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

(2010) Kirti Vashee: AsiaOnline: company & technology overview. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 23pp. [PDF, 6645KB]

(2010) Kirti Vashee & Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT engine based on availability of data. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 153KB]

Vasiļjevs, Andrejs

(2014) Mārcis Pinnis, Raivis Skadiņš, & Andrejs Vasiļjevs: Real-world challenges in application of MT for localization: the Baltic case. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.66-79. [PDF, 1540KB]

(2014) Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis, Andrejs Vasiļjevs, Inguna Skadiņa, & Tomas Hudik: Application of machine translation in localization into low-resourced languages.  Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.209-216. [PDF, 871KB]

(2014) Andrejs Vasiļjevs, Rihards Kalniņš, Mārcis Pinnis, & Raivis Skadiņš: Machine translation for e-government – the Baltic case. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Government MT Users, pp.181-193. [PDF, 1548KB]

(2013) Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis, Tatiana Gornostay, & Andrejs Vasiļjevs: Application of online terminology services in statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.281-286. [PDF, 573KB]

(2013) Andrejs Vasiljevs & Tatiana Gornostay: TaaS – terminology as a service. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.445. [PDF, 288KB]

(2012) Mārcis Pinnis, Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, &  Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.91-96. [PDF, 235KB]

(2012) Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for statistical machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.438-445. [PDF, 608KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs: META-NORD overview. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 36 slides. [PDF of PPT, 8607KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs: Priority theme 1: Translation in the cloud. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 10 slides. [PDF of PPT, 611KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir, Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen, Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa, & Koenraad De Smet: Creation of an open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1076-1083. [PDF, 1336KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources and tools for Latvian [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.24-25. [PDF]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!: a cloud-based platform for do-it-yourself machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.43-48. [PDF, 309KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs: LetsMT! – platform to drive development and application of statistical machine translation.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.20-23. [PDF, 444KB]

(2011) Raivis Skadiņš, Maris Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to under-resourced inflected language. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]

(2011) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!: cloud-based platform for building user tailored machine translation engines. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.507-511. [PDF, 211KB]

(2011) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Towards application of user-tailored machine translation in localization.  Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.23-31. [PDF, 1896KB]

(2011) Andrejs Vasiljevs: The META-NET whitepaper series on European languages.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 17 slides [PDF of PPT, 1598KB]

(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.6-14. [PDF, 318KB]

(2010) Iguna Skadiņa, Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīna Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, & Andrejs Vasiļjevs: Language resources and technology for humanities in Latvia 2004-2010.  Human Language Technologies—The Baltic Perspective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 7-8, 2010; 30 slides [PDF of PPT, 1204KB]

(2010) Andrejs Vasiljevs: Big solutions for small languages. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010, Panel on Small Languages; 7pp. [PDF, 2236KB]

(2010) Andrejs Vasiljevs: LetsMT! – towards cloud based service for MT generation. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 15pp. [PDF, 368KB]

(2010) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostoy, & Raivis Skadiņš: LetsMT!  - online platform for sharing training data and building user-tailored machine translation. Human Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 18 slides [PDF of PPT, 727KB]

(2010) Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology delivered to users’ environment. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 794KB]

Vasserman, Alexander

(2008) Stefan Riezler, Yi Liu, & Alexander Vasserman: Translating queries into snippets for improved query expansion.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.737-744. [PDF, 137KB]

(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman, Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion in answer retrieval. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]

Vassiliou, Marina

 (2014) George Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassillou: Expanding the language model in a low-resource hybrid MT system. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.57-66. [PDF, 469KB]

(2013) George Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Language-independent hybrid MT with PRESEMT. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.123-130. [PDF, 186KB]

(2013) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: A review of the PRESEMT project. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.437. [PDF, 191KB]

(2012) Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & George Tambouratzis: Implementing a language-independent MT methodology. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.1-10. [PDF, 285KB]

 (2012) George Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Evaluating the translation accuracy of a novel language-independent MT methodology. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2569-2583. [PDF, 340KB]

(2012) George Tambouratzis, Michalis Troullinos, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Accurate phrase alignment in a bilingual corpus for EBMT systems.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.104-111. [PDF, 294KB]

(2012) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: PRESEMT: pattern recognition-based statistically enhanced MT. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.65-68. [PDF, 170KB]

(2011) George Tambouratzis, Fotini Simistira, Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for language-portable MT. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]

(2008) Michael Carl, Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.

(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system for low resource languages: METIS-II.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 78KB]

(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge.  METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 195KB]

(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English METIS-II system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]

(2006) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns for machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.239-245 [PDF, 237KB]

(2005) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual corpus-based MT using chunks MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]

(2003) Marina Vassiliou, Stella Markantonatou, Yanis Maistros & Vangelis Karkaletsis: Evaluating specifications for controlled Greek Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.185-193. [PDF, 278KB]

Vaswani, Ashish

(2014) Qing Dou, Ashish Vaswani, & Kevin Knight: Beyond parallel data: joint word alignment and decipherment improves machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.557-565. [PDF, 177KB]

(2013) Ashish Vaswani, Yinggong Zhao, Victoria Fossum, & David Chiang: Decoding with large-scale neural language models improves translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1387-1392. [PDF, 107KB]

(2012) Ashish Vaswani, Liang Huang, & David Chiang: Smaller alignment models for better translations: unsupervised word alignment with the l0-norm. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.311-319. [PDF, 127KB]

(2011) Ashish Vaswani, Haitao Mi, Liang Huang & David Chiang: Rule Markov models for fast tree-to-string translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.856-864. [PDF, 122KB]

Vaufreydaz, Dominique

(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger, D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel, D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon, D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation system along other viewpoints; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; 9pp. [PDF, 148KB]

(2001) Laurent Besacier, H.Blanchon, Y.Fouquet, J.P.Guilbaud, S.Helme, S.Mazenot, D.Moraru, & D.Vaufreydaz: Speech translation for French in the NESPOLE! European project.  Eurospeech 2001 Scandinavia: 7th European Conference on Speech Communication and Technology, 2nd Interspeech Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.1291-1294 [PDF,51KB]; abstract [PDF, 42KB]

Vauquois, Bernard

(2000) Christian Boitet: Bernard Vauquois’ contribution to the theory and practice of building MT systems: a historical perspective. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.331-348.

(1988) Christian Boitet: Bernard Vauqois’ contribution to the theory and practice of building MT systems: a historical perspective. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 18pp. (including bibliography) [PDF, 256KB]

(1986) Bernard Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]

(1985) B.Vauquois: The approach of Geta to automatic translation: comparison with some other methods. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.29-96. [PDF, 383KB]

(1985) Bernard Vauquois & Christian Boitet: Automated translation at Grenoble University.  Computational Linguistics 11 (1), pp. 28-36 [PDF, 983KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 85-110.]

(1985) Bernard Vauquois & Sylviane Chappuy: Static grammars: a formalism for the description of linguistic models.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 298-322. [PDF, 282KB]

(1976) B.Vauquois: Automatic translation – a survey of different approaches. [Presented at Coling 1976, Ottawa, Canada.]  Statistical Methods in Linguistics 1976, pp.127-135. [PDF, 103KB]

(1966) B. Vauquois, G. Veillon & J. Veyrunes: Syntax and interpretation.  Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.44-54 [PDF, 339KB]

Väyrynen, Jaako J.

(2014) Najeh Hajlaoui, David Kolovratnik, Jaakko Väyrynen, Ralf Steinberger, & Daniel Varga: DCEP – digital corpus of the European Parliament. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3164-3171. [PDF, 252KB]

(2011) Jaako Väyrynen, Timo Honkela, & Marcus Dobrinkat: Context in machine translation: challenge and data set. META-NET Workshop: Context in MT, June 14, 2011; 10 slides [PDF of PPT, 146KB]

(2010) Marcus Dobrinkat, Tero Tapiovaara, Jaakko Väyrynen, & Kimmo Kettunen: Evaluating machine translations using mNCD. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.80-85. [PDF, 145KB]

(2010) Marcus Dobrinkat, Jaako Väyrynen, Tero Tapiovaara, & Kimmo Kettunen: Normalized compression distance based measures for MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 343-348. [PDF, 118KB]

(2010) Sami Virpioja, Jaako Väyrynen, André Mansikkaniemi, & Mikko Kurimo: Applying morphological decomposition to statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 195-200. [PDF, 116KB]

(2007) Sami Virpioja, Jaako J.Väyrynen, Mathias Creutz, & Markus Sadeniemi: Morphology-aware statistical machine translation based on morphs induced in an unsupervised manner. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.491-498 [PDF, 105KB]

Vázquez, Lucía Morado  see Morado Vázquez, Lucía

Vázquez, Mercè

(2007) Antoni Oliver & Mercè Vàzquez: A free terminology extraction suite. Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (London: Aslib, 2007); 28pp. [PDF, 182KB]

Vázquez, Pablo

(2015) Edith Bendermacher & Pablo Vázquez: MT at NetApp – this is how we do it. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.1-10. [PDF, 593KB]  

(2010) Heidi Depraetere & Pablo Vazquez: Machine translation engine selection in the enterprise. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 4pp. [PDF, 480KB]; presentation: 14 slides [PDF, 1631KB]

Vázquez, Silvia Rodríguez  see Rodríguez Vázquez, Silvia

Veale, Tony

(1997) Tony Veale & Andy Way: Gaijin: a bootstrapping, template-driven approach to example-based MT. [RANLP 1997] Proceedings of the 2nd International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing, Tzigov Chark, Bulgaria, 1997; pp.239-244. [PDF, 251KB]

(1996) Bróna Collins, Pádraig Cunningham, & Tony Veale: An example-based approach to machine translation. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.1-13 [PDF, 259KB]

(1996) Tony Veale & Bróna Collins: Space, metaphor and schematization in sign: sign language translation in the ZARDOZ system. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.168-179 [PDF, 203KB]

(1994) Tony Veale & Alan Conway: Cross modal comprehension in ZARDOZ, an English to sign-language translation system. Seventh international workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994, Nonantun Inn, Kennebunkport, Maine; pp. 249-252. [PDF, 453KB]

Vedantham, Sridhar

(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]

Vega, José

(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne: MyCatex: a language-independent term extractor. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 10pp. [PDF, 179KB]

Veillon, Gérard

(1966) B. Vauquois, G. Veillon & J. Veyrunes: Syntax and interpretation.  Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.44-54 [PDF, 339KB]

Vela, Mihaela

(2015) Rohit Gupta, Constantin Orasan, Marcos Zampieri, Mihaela Vela, & Josef van Genabith:  Can translation memories afford not to use paraphrasing? EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.35-42. [PDF,510KB]

(2015) Carolina Scarton, Marcos Zampieri, Mihael Vela, Josef van Genabith, & Lucia Specia: Searching for context: a study on document‐level labels  for translation quality estimation. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.121-128. [PDF, 598KB]

(2015) Mihaela Vela & Josef van Genabith: Reassessing the WMT2013 human evaluation with professional translators trainees. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.161-168. [PDF, 680KB]

(2015) Mihaela Vela & Ekaterina Lapshinova-Koltunski: Register-based machine translation evaluation with text classification techniques. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.215-228. [PDF, 506KB]

(2006) Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, & Mihaela Vela : Multi-dimensional annotation and alignment in an English-German translation corpus. EACL-2006: Proceedings of the 5th Workshop on NLP and XML (NLPXML-2006): Multi-dimensional Markup in Natural Language Processing, April 4, 2006, Trento, Italy; pp.35-42. [PDF, 77KB]

(2006) Mihaela Vela & Silvia Hansen-Schirra: The use of multi-level annotation and alignment for the translator . Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 19pp. [PDF, 187KB]

Vela, Ovidiu

(2006) Thierry Declerck, Asunción Gómez Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic resources for ontology translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1492-1495 [PDF, 248KB]

Velardi, Paola

(1990) Paola Velardi: Why human translators still sleep in peace? (Four engineering and linguistic gaps in NLP). Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 383-388. [PDF, 512KB]

Velasco, Juan Antonio Prieto  see Prieto Velasco, Juan Antonio

Velázquez-Morales, Patricia

(2010) Horacio Saggion, Juan-Manuel Torres-Moreno, Iria da Cunha, Eric SanJuan, & Patricia Velázquez-Morales: Multilingual summarization evaluation without human models. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1059-1067. [PDF, 238KB]

Vella, Alfred D.

(1994) Mohammed Y. Al-Hafez, Alfred D. Vella & Douglas Clarke: A semantic knowledge-based computational dictionary. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 200KB]

(1994) Alfred Vella & Dominic Vella: The implications of machine translation. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 87KB]

Vella, Dominic

(1994) Alfred Vella & Dominic Vella: The implications of machine translation. International conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994 (Cranfield University Press, 1998) [PDF, 87KB]

Velldal, Erik

(2007) Stephan Oepen, Erik Velldal, Jan Tore Lønning, Paul Meurer, Victoria Rosén, & Dan Flickinger: Towards hybrid quality-oriented machine translation – on linguistics and probabilities in MT. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.144-153 [PDF, 328KB]

(2005) Erik Velldal & Stephan Oepen: Maximum entropy models for realization ranking. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.109-116. [PDF, 217KB]

(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lønning, Erik Velldal, Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi Johannessen, Paul Meurer, Torbjørn Nordgård & Victoria Rosén: Som å kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based Norwegian-English machine translation; TMI-2004: proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20. [PDF, 227KB]

Velupillai, Sumithra

(2012) Danielle L.Mowery, Sumithra Velupillai, & Wendy W.Chapman: Medical diagnosis lost in translation – analysis of uncertainty and negation expressions in English and Swedish clinical texts. Proceedings of the 2012 Workshop on Biomedical Natural Language Processing (BioNLP 2012), Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.56-64. [PDF, 288KB]

Vendelmans, Ronald

(1990) Victor Sadler & Ronald Vendelmans: Pilot implementation of a bilingual knowledge bank. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 449-451. [PDF, 365KB]

Venkatapathy, Sriram

(2014) Prashant Mathur, Sriram Venkatapathy, & Nicola Cancedda: Fast domain adaptation of SMT models without in-domain parallel data. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1114-1123. [PDF, 236KB]

(2013) Wilker Aziz, Marc Dymetman & Sriram Venkatapathy: Investigations in exact inference for hierarchical translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.472-483. [PDF, 581KB]

(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy, & Marc Dymetman: Confidence-driven rewriting for improved translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.257-264. [PDF, 616KB]

(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy, Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT: an interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.85-90. [PDF, 943KB]

(2012) Prasanth Kolachina, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & Sriram Venkatapathy: Prediction of learning curves in machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.22-30. [PDF, 368KB]

(2010) Prasanth Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, & Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a discriminative model. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.34-42. [PDF, 184KB]

(2010) Sriram Venkatapathy, Rajeev Sangal, Aravind Joshi, & Karthik Gali: A discriminative approach to dependency based statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28  August 2010; pp.66-74. [PDF, 187KB]

(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, & Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 76KB]

(2007) Sriram Venkatapathy & Srinivas Bangalore: Three models for discriminative machine translation using global lexical selection and sentence reconstruction. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.96-102 [PDF, 191KB]

(2007) Sriram Venkatapathy & Aravind K.Joshi: Discriminative word alignment by learning the alignment structure and syntactic divergence between a language pair. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.49-56 [PDF, 172KB]

(2006) Sriram Venkatapathy & Aravind K.Joshi: Using information about multi-word expressions for the word-alignment task. Coling-ACL 2006: Workshop on Multiword Expressions: Identifying and Exploiting Underlying Properties, Sydney, July 2006; pp.20-27 [PDF, 120KB]

Venkataraman, Anand

(2003) Horacio Franco, Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri, Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.373-376; abstract [PDF, 34KB]

Venkatesan, Hari

(2010) Hari Venkatesan: Teaching translation memory systems: SDL Trados 2007 [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 71-81.

Venugopal, Ashish

(2011) Ashish Venugopal, Jakob Uszkoreit, David Talbot, Franz J.Och, & Juri Ganitkevitch: Watermarking the outputs of structured prediction with an application in statistical machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1363-1372. [PDF, 293KB]

(2009) Ashish Venugopal & Andreas Zollmann: Grammar based statistical MT on Hadoop: an end-to-end toolkit for large scale PSCFG based MT. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.67-78. [PDF, 142KB]

(2009) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A.Smith, & Stephan Vogel: Preference grammars: softening syntactic constraints to improve statistical machine translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.37-45. [PDF, 212KB]

(2008) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A. Smith, & Stephan Vogel: Wider pipelines: n-best alignments and parses in MT training. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.192-201. [PDF, 614KB]

(2008) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, Franz Och, & Jay Ponte: A systematic comparison of phrase-based, hierarchical and syntax-augmented statistical MT. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.1145-1152. [PDF, 153KB]

(2008) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, & Stephan Vogel: The CMU syntax-augmented machine translation system: SAMT on Hadoop with n-best alignments.  IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 18-25. [PDF, 208KB]; presentation [PDF, 109KB]

(2007) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, & Stephan Vogel: An efficient two-pass approach to synchronous-CFG driven statistical MT. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.500-507 [PDF, 279KB]

(2007) Ashish Venugopal & Andreas Zollmann: Hierarchical and syntax structured MT. First Machine Translation Marathon, Edinburgh, April 16-20, 2007; 52pp. [PDF of PPT presentation, 383KB]

(2007) Ian Lane, Andreas Zollmann, Thuy Linh Nguyen, Nguyen Bach, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, Kay Rottmann, Ying Zhang, & Alex Waibel: The CMU-UKA statistical machine translation systems for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 7pp. [PDF, 150KB]; presentation [PDF, 393KB]

(2007) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, Matthias Paulik, & Stephan Vogel: The syntax augmented MT (SAMT) system for the shared task in the 2007 ACL workshop on statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 216-219 [PDF, 163KB]

(2006) Roger Hsiao, Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel: Optimizing components for handheld two-way speech translation for an English-Iraqi Arabic system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1712; abstract [PDF, 94KB]

(2006) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, Stephan Vogel, & Alex Waibel: The CMU-UKA syntax augmented machine translation system for IWSLT-06. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 138-144 [PDF, 218KB]

(2006) Andreas Zollmann & Ashish Venugopal: Syntax augmented machine translation via chart parsing.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 138-141 [PDF, 99KB]

(2006) Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, & Stefan Vogel: Bridging the inflection morphology gap for Arabic statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 201-204 [PDF, 147KB]

(2005) Ashish Venugopal & Stephan Vogel: Considerations in maximum mutual information and minimum classification error training for statistical machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 271-279. [PDF, 89KB]

(2005) Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, & Alex Waibel: Training and evaluating error minimization rules for statistical machine translation.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 208-215. [PDF, 112KB]

(2003) Stephan Vogel, Ying Zhang, Fei Huang, Alicia Tribble, Ashish Venugopal, Bing Zhao, & Alex Waibel: The CMU statistical machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.402-409. [PDF, 67KB]

(2003) Ashish Venugopal, Stephan Vogel, & Alex Waibel: Effective phrase translation extraction from aligned models ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 134KB]

Verastegui, J. Nelson

(1985) Christian Boitet, Nelson Verastegui, & Daniel Bachut: Various representations of text proposed for Eurotra. Second conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985, University of Geneva, Geneva, Switzerland; pp. 73-78. [PDF, 419KB]

(1985) N. Verastegui: On debugging environment proposed for EUROTRA.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 323-334. [PDF, 439KB]

(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a computer aided translation system. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.330-333. [PDF, 244KB]

Verdejo, Felisa

(2009) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio Gonzalo, & Felisa Verdejo: The contribution of linguistic features to automatic machine translation evaluation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 518KB]

Verdonik, Darinka

(2004) Darinka Verdonik, Matej Rojc, & Zdravko Kačič: Creating Slovenian language resources for development of speech-to-speech translation components.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1399-1402. [PDF, 753KB]

Verdugo, José Garcia-  see Garcia-Verdugo, José

Vergara, Rodrigo

(2001) Rodrigo Vergara: Turtles and terms [interview by Bert Esselink.]  Language International 13 (4), August 2001; pp.12-15. [PDF, 829KB]

(1998) Rodrigo Vergara: How an intranet gives global leverage… to translators. Language International 10 (2), 1998; pp.34-35. [PDF, 101KB]

Verges Llahi, Jaume

(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein, Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel, Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language  Technologies, Malta, May 2010; pp.65-72. [PDF, 6730KB]

Vergne, Jacques

(2005) José Vega, Benoît Lamey, & Jacques Vergne: MyCatex: a language-independent term extractor. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 10pp. [PDF, 179KB]

Vergyri, Dimitra

(2007) Kristin Precoda, Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol, & Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2841-2844; abstract [PDF, 23KB]

(2005) Andreas Kathol, Kristin Precoda, Dimitra Vergyri, Wen Wang, & Susanne Riehemann: Speech translation for low-resource languages: the case of Pashto. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Lisbon, Portugal, September 4-8, 2005; pp.2273-2276; abstract [PDF, 44KB]

(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco, Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie, Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation between English and Pashto. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]

(2003) Horacio Franco, Jing Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri, Anand Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development of phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.373-376; abstract [PDF, 34KB]

Verhagen, Marc

(1994) Dirk Heylen, Kerry G. Maxwell, & Marc Verhagen: Lexical functions and machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 1240-1244. [PDF, 447KB]

Verleysen, Piet

(1998) Diana Jank, Andreas Taes, & Piet Verleysen: Computerised workflow in the translation service, and its transportability to translation centres in the associated countries. Terminologie et Traduction, 1.1998; pp.12-26. [PDF, 50KB]

Verlic, Mateja

(2012) Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for statistical machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.438-445. [PDF, 608KB]

Verma, Nitin

(2005) Nitin Verma & Pushpak Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications (Mexico City: National Polytechnic Institute); pp.380-391 [abstract, PDF, 16KB]

Vemeul, J.Evers- see EversVermeul, J.

Véronis, Jean

(2001) Philip Resnik: [review of] Parallel text processing: alignment and use of translation corpora [ed. by] Jean Véronis. Computational Linguistics 27 (4), pp.592-595. [PDF, 333KB]

(2001) Mark Stevenson: [review of] Jean Véronis: Parallel text processing (Kluwer). In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.75-76.

(2000) Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000.

(2000) Jean Véronis, & Philippe Langlais: Evaluation of parallel text alignment systems: the ARCADE project [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 369-388.

(2000) Jean Véronis: From the Rosetta stone to the information society: a survey of parallel text processing [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp.1-24. 

(1998) Nancy Ide & Jean Véronis: Word sense disambiguation: the state of the art. Computational Linguistics 24 (1), March 1998; pp.1-40. [PDF, 187KB]

(1998) Philippe Langlais, Michel Simard, & Jean Véronis: Methods and practical issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]

(1998) Ph.Langlais, M.Simard, J.Véronis, S.Armstrong, P.Bonhomme, F.Debili, P.Isabelle, E.Souissi, & P.Théron: ARCADE: a cooperative research project on parallel text alignment evaluation. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.289-292. [PDF, 60KB]

(1996) Abdel-Malek Boualem, Stéphane Harié & Jean Véronis: MtScript: a multilingual text editor.  Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 15pp. [PDF, 267KB]

(1994) Nancy Ide & Jean Véronis: MULTEXT: multilingual text tools and corpora. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 588-592. [PDF, 428KB]

(1993) Nancy Ide & Jean Véronis: Knowledge extraction from machine-readable dictionaries: an evaluation. In: Machine translation and the lexicon: Third international EAMT workshop, Heidelberg, Germany, April 26-28 1993, Proceedings (Berlin: Springer, 1995); pp.19-34. [abstract]

Veronis, Michael

 (2012) Nicholas Bemish & Charles Simmons: Return on investment for human language technology in the U.S.Government [participants: Judith Klavans, Elaine Marsh, Tanya Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p. [PDF,  11KB]

(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]

Verrinder, Jeremy

(1985) Jeremy Verrinder: Continuing education and training for translators.  Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.11-14. [PDF, 20KB]

Verspoor, Cornelia Maria

(1998) Stephen Wan & Cornelia Maria Verspoor: Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1352-1356. [PDF, 487KB]

Vertan, Cristina

(2013) Melania Duma, Cristina Vertan, & Wolfgang Menzel: A new syntatctic metric for evaluation of machine translation.  ACL Student Research Workshop, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.130-135. [PDF, 346KB]

(2013) Mirela-Ştefania Duma & Cristina Vertan: Integration of machine translation in on-line multilingual applications – domain adaptation. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.67-74. [PDF, 395KB]

(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva, Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of multilingual content management.  [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 6-10. [PDF, 367KB]

(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina Vertan: Same domain different discourse style: a case study on language resources for data-driven machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3441-3446. [PDF, 344KB]

(2012) Cristina Vertan & Wolfgang Menzel: [Introduction to conference] Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.iii-iv. [PDF]

(2012) Cristina Vertan: Machine translation in a content management system – a multilingual case study involving Polish, Bulgarian, Romanian, and Greek [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.14-15. [PDF]

(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and retrieval in real applications. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 59-64. [PDF, 226KB]

(2011) Monica Gavrila & Cristina Vertan: Training data in statistical machine translation – the more, the better?  [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.551-556. [PDF, 282KB]

(2011) Cristina Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel aligned corpora for machine translation services within an on-line content management system. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.53-58. [PDF, 361KB]

(2009) Cristina Vertan: Machine (aided) translation for historical texts – an overview of current solutions. EAMT-2009 Workshop Machine Translation for Historical Languages, 13 May 2009, Barcelona; slides [PDF of PPT, 453KB]

(2007) Cristina Vertan: Example based machine translation for cross-lingual information retrieval. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007, Copenhagen, Denmark; abstract, 1p. [PDF, 83KB]; presentation, 112pp. [PDF of PPT slides, 6215KB]

(2005) Cristina Vertan & Vanessa Espin Martin: Experiments with matching algorithms in example based machine translation. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.42-45 [PDF, 168KB]

(2005) Cristina Vertan: Cross-lingual retrieval in Semantic Web MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.2-4. [PDF, 170KB]

(2005) Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Challenges for the multilingual Semantic Web MT Summit X, Phuket, Thailand, September 12, 2005, Proceedings of Workshop on Semantic Web Technologies for Machine Translation; pp.5-9. [PDF, 415KB]

(2004) Cristina Vertan: Language resources for the Semantic Web – perspectives for machine translation. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 37-41. [PDF, 232KB]

(2003) Cristina Vertan & Walther von Hahn: Menu choice translation: a flexible menu-based controlled natural language system. Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.194-199. [PDF, 62KB]

(2003) Cristina Vertan & Walther von Hahn: Specification and evaluation of machine translation toy systems - criteria for laboratory assignments. MT Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003. [PDF, 216KB]

(2002) Walther v. Hahn & Cristina Vertan: Architectures of "toy" systems for teaching machine translation Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; 69-77. [PDF, 194KB]

Verzeni, Emilia

(2014) Marianna Apidianaki, Emilia Verzeni, & Diana McCarthy: Semantic clustering of pivot paraphrases. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4270-4275. [PDF, 243KB]

Veselovská, Kateřina

(2012) Kateřina Veselovská, Nguy Giang Linh, & Michal Novák: Using Czech-English parallel corpora in automatic identification of it.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.112-120. [PDF, 306KB]

Veskis, Kaarel

(2007) Heiki-Jaan Kaalep & Kaarel Veskis: Comparing parallel corpora and evaluating their quality. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.275-279 [PDF, 164KB]

Veyrunes, Jean

(1966) B. Vauquois, G. Veillon & J. Veyrunes: Syntax and interpretation.  Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.44-54 [PDF, 339KB]

 

[continued]