Machine Translation Archive

Index of System, Project and Software names

Publications since 2010

 

[See also publications 2005-2009;publications 2000-2004, publications 1990-1999; publications 1970-1989; publications before 1970]

 

Abu-MaTran

(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT 2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.171-177. [PDF, 313KB]

(2014) Abu-MaTran: automatic building of machine translation. Project duration: January 2013 – December 2016. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.132. [PDF, 679KB]

ACCEPT

(2014) Linda Mitchell, Johann Roturier, & David Silva: Using the ACCEPT framework to conduct an online community-based translation evaluation study. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.155-158. [PDF, 361KB]

 (2014) Victoria Porro, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, & Violeta Seretan: Rule-based automatic post-processing of SMT output to reduce human post-editing effort. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.66-76. [PDF, 447KB]

 (2014) Violeta Seretan, Pierrette Bouillon, & Johanna Gerlach: A large-scale evaluation of pre-editing strategies for improving user-generated content translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1793-1799. [PDF, 476KB]

(2014) ACCEPT: Automated Community Content Editing PorTal. Europrean Commission FP7-ICT-2011-7-Language Technologies. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.58. [PDF, 368KB]

(2013) Pierrette Bouillon: Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT). Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.407. [PDF, 182KB]

(2013) Johanna Gerlach, Victoria Porro, Pierrette Bouillon, & Sabine Lehmann: Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated content.  Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 45-53. [PDF, 553KB]

(2013) Lucía Morado Vázquez, Silvia Rodriguez Vázquez, & Pierrette Bouillon: Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot study. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.249-256. [PDF, 574KB]

 (2013) Johann Roturier, Linda Mitchell, & David Silva: The ACCEPT post-editing environment: a flexible and customisable online tool to perform and analyse machine translation post-editing. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 119-128. [PDF, 226KB]

(2012) ACCEPT: Automated Community Content Editing porTal. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.89. [PDF, 74KB]

ACCURAT

(2012) Elena Irimia: Experimenting with extracting lexical dictionaries from comparable corpora for English-Romanian language pair.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.49-55. [PDF, 738KB]

(2012) Mārcis Pinnis, Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, &  Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.91-96. [PDF, 235KB]

 (2012) Inguna Skadiņa: Analysis and evaluation of comparable corpora for under-resourced areas of machine translation.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.17-19. [PDF, 370KB]

(2012) Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for statistical machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.438-445. [PDF, 608KB]

 (2012) Dan Ştefănescu: Mining for term translations in comparable corpora.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.98-103. [PDF, 616KB]

(2012) Fangzhong Su & Bogdan Babych: Development and application of a cross-language document comparability metric.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3956-3962. [PDF, 582KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources and tools for Latvian [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.24-25. [PDF]

(2012) ACCURAT: Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.205. [PDF, 72KB]

(2011) Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, & Valters Šics: Improving SMT with morphology knowledge for Baltic languages. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 26 January, 2011; 3pp. [PDF, 171KB]; presentation: 24 slides [PDF of PPT, 342KB]

(2011) ACCURAT: analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.323. [PDF, 287KB]

(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.6-14. [PDF, 318KB]

Acquis [Communautaire]

(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina Vertan: Same domain different discourse style: a case study on language resources for data-driven machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3441-3446. [PDF, 344KB]

(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine translation evaluation metrics. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 958KB]

(2011) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Methods for smoothing the optimizer instability in SMT. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.32-39. [PDF, 150KB]

 (2011) Manuela Sanguinetti & Cristina Bosco: Building the multilingual TUT parallel treebank. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.19-28. [PDF, 316KB]

 (2011) Jaako Väyrynen, Timo Honkela, & Marcus Dobrinkat: Context in machine translation: challenge and data set. META-NET Workshop: Context in MT, June 14, 2011; 10 slides [PDF of PPT, 146KB]

Addicter

(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT error analysis: Hjerson helping Addicter.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2158-2163. [PDF, 580KB]

 (2011) Dan Zeman, Mark Fishel, Jan Berka, & Ondřej Bojar: Addicter: what’s wrong with my translations? Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.79-88. [PDF, 276KB]; presentation, 20 slides [PDF of PPT, 359KB]

AIDA

(2012) Heba Elfardy & Mona Diab: AIDA: automatic identification and glossing of dialectal Arabic. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.83. [PDF, 148KB]

Akamon

(2012) Xianchao Wu, Takuya Matsuzaki, & Jun’ichi Tsujii: Akamon: an open source toolkit for tree/forest-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.127-132. [PDF, 501KB]

AMARA

(2013) Francisco Guzman, Hassan Sajjad, Stephan Vogel, & Ahmed Abdelali: The AMARA corpus: building resources for translating the web’s educational content. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 189KB]

AMBER

(2012) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Improving AMBER, an MT evaluation metric. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.59-63. [PDF, 117KB]

 (2011) Boxing Chen & Roland Kuhn: AMBER: a modified BLEU, enhanced ranking metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.71-77. [PDF, 148KB]

ANTS

(2011) Sylvain Raybaud, David Langlois, & Kamel Smaïli: Broadcast news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.378-381. [PDF, 64KB]

Anymalign

(2012) Adrien Lardilleux, François Yvon, & Yves Lepage: Hierarchical sub-sentential alignment with Anymalign. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.279-286. [PDF, 173KB]

APAC

(2014) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki, & Eduard Hovy: Application of prize based on sentence length in chunk-based automatic evaluation of machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.381-386. [PDF, 315KB]

Apertium

(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena, & Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]

(2014) Victor M.Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Felipe Sánchez-Martínez: The UA-Promsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.178-185. [PDF, 333KB]

(2013) Ilnar Salimzyanov, Jonathan North Washington, & Francis Morton Tyers: A free/open-source Kazakh-Tatar machine translation system. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.175-182. [PDF, 327KB]

(2012) Juan Pablo Martínez Cortés, Jim O’Regan, & Francis M.Tyers: Free/open source shallow-transfer based machine translation for Spanish and Aragonese.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2153-2157. [PDF, 316KB]

 (2012) Hrvoje Peradin & Francis Tyers: A rule-based machine translation system from Serbo-Croatian to Macedonian. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.55-63. [PDF, 431KB]

 (2012) Tommi A.Pirinen & Francis M.Tyers: Compiling Apertium morphological dictionaries with HFST and using them in HFST applications.  [SALTMIL 2012] Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced Languages, 22 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.25-28. [PDF, 120KB]

 (2012) V.M.Sánchez-Cartagena, F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: An open-source toolkit for integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.41-54. [PDF, 620KB]

(2012) Víctor M.Sánchez-Cartagena, Miquel Esplà-Gomis, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Source-language dictionaries help non-expert users to enlarge target-language dictionaries for machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3422-3429. [PDF, 416KB]

 (2012) Trond Trosterud & Kevin Brubeck Unhammer: Evaluating North Sámi to Norwegian assimilation RBMT. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.13-26. [PDF, 570KB]

(2012) Francis M.Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, & Mikel L.Forcada: Flexible finite-state lexical selection for rule-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.213-220. [PDF, 211KB]

 (2011) Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson, Hlynur Sigurþórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP: a rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation, 29 slides [PDF]

(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor M.Sánchez-Cartagena: A widely used machine translation service and its migration to a free/open-source solution: the case of Softcatalà. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]

(2011) Sergio Ortiz Rojas & Santiago Cortés Vaíllo: Using Apertium linguistic data for tokenization to improve Moses SMT performance. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.29-34. [PDF, 282KB]

(2011) Pim Otte & Francis M.Tyers: Rapid rule-based machine translation between Dutch and Afrikaans. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.153-160. [PDF, 317KB]

(2011) Joanna Ruth & Jimmy O’Regan: Shallow-transfer rule-based machine translation from Czech to Polish. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.69-76. [PDF, 157KB]

(2011) Victor M.Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: The Universitat d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.457-463. [PDF, 127KB]

(2011) Antonio Toral & Andy Way: Automatic acquisition of named entities for rule-based machine translation.  Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.37-43. [PDF, 151KB]

(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, & Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.77-81. [PDF, 161KB]

(2011) Arnaud Vié, Luis Villarejo Muñoz, Mireia Farrús Cabeceran, & Jimmy O’Regan: Apertium advanced web interface: a first step towards interactivity and language tools convergence. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.45-51. [PDF, 280KB]

(2010) Mikel L.Forcada: Apertium: free/open-source rule-based machine translation. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 29 January, Dublin, Ireland; 38 slides. [PDF of PPT, 152KB]

(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell. Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March 10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]

(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source machine translation: the Apertium platform. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 17pp. [PDF, 105KB]

(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using the Apertium Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 577KB]; presentation: 23 slides [PDF, 569KB]

(2010) Sergio Penkale, Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava, Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]

(2010) Víctor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Tradubi: open-source social translation for the Apertium machine translation platform. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.47-56. [PDF, 223KB]

(2010) Víctor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz : ScaleMT : a free/open-source framework for building scalable machine translation web services. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.97-106. [PDF, 140KB]

(2010) Francis M.Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source resources in the Apertium platform for machine translation research and development. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.67-76. [PDF, 116KB]

(2010) Jernej Vičič & Petr Homola: Speeding up the implementation process of a shallow transfer machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 624KB]

Appraise

(2012) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual evaluation of MT output. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.25-35. [PDF, 487KB]

 (2012) Christian Federmann: Appraise. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 30 slides [PDF of PPT, 1216KB]

(2012) Christian Federmann: Appraise. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1p.

(2010) Christian Federmann: Appraise: an open-source toolkit for manual phrase-based evaluation of translations. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1731-1734. [PDF, 368KB]

APT

(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: AppTek’s APT machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.29-36. [PDF, 336KB]

ArabWordNet

(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit, Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the MT-in-the-middle attack.  [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.661-667. [PDF, 143KB]

Arcade II

(2011) Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new hybrid machine translation approach using cross-language information retrieval and only target text corpora. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.75-79. [PDF, 898KB]

ARIANE

(2012) Vincent Berment & Christian Boitet: Heloise – an ARIANE-G5 compatible environment for developing expert MT systems online. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp.9-16. [PDF, 189KB]

ARNE

(2012) Carolin Shihadeh & Günter Neumann: ARNE – a tool for named entity recognition from Arabic text. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.24-31. [PDF, 1190KB]

Arrows

(2012) Jie Jiang, David Kolovratnik, & Ian Johnson: Building Moses training pipelines with Arrows. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 7 slides [PDF of PPT, 119KB]

AsiaOnline

(2010) Kirti Vashee: AsiaOnline: company & technology overview. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 23pp. [PDF, 6645KB]

(2010) Kirti Vashee & Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT engine based on availability of data. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 153KB]

Asiya

(2014) Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño, & Lluís Màrquez: IPA and STOUT: leveraging linguistic and source-based features for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.394-401. [PDF, 319KB]

(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís Màrquez & Preslav Nakov: DiscoTK: using discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.402-408. [PDF, 426KB]

 (2012) Meritxell Gonzàlez & Cristina España-Bonet: New development functionality for the Asiya Suite parameter optimization with Mert. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 9 slides [PDF of PPT, 474KB]

(2010) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Asiya: an open toolkit for automatic machine translation (meta-)evaluation. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.77-86. [PDF, 271KB]; presentation [PDF, 299KB]

ASMAT

(2014) Fatiha Sadat & Atefeh Farzindar: The ASMAT project – Arabic social media analysis tools. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.130. [PDF, 296KB]

A-STAR

(2010) Xiangyu Duan, Min Zhang, & Haizhou Li: Pseudo-word for phrase-based machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.148-156. [PDF, 275KB]

(2010) Min Zhang, Xiangyu Duan, Vladimir Pervouchine, & Haizhou Li: Machine transliteration: leveraging on third languages. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1444-1452. [PDF, 259KB]

ATEC

(2010) Billy T-M Wong & Chunyu Kit: The parameter-optimized ATEC metric for MT evaluation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 360-364. [PDF, 114KB]

ATLAS [EU project]

(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva, Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of multilingual content management.  [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 6-10. [PDF, 367KB]

(2012) Embedding machine translation in ATLAS content management system. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.96. [PDF, 209KB]

(2012) Svetla Koeva: ATLAS – human language technologies integrated within a multilingual web content management system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.72-76. [PDF, 331KB]

(2012) Cristina Vertan: Machine translation in a content management system – a multilingual case study involving Polish, Bulgarian, Romanian, and Greek [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.14-15. [PDF]

(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and retrieval in real applications. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 59-64. [PDF, 226KB]

 (2011) Cristina Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel aligned corpora for machine translation services within an on-line content management system. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.53-58. [PDF, 361KB]

(2011) Machine translation in ATLAS – applied technology for language aided CMS – project. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.325. [PDF, 127KB]

ATLAS [sign language]

(2012) ATLAS: automatic translation into sign languages. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.91. [PDF, 85KB]

AVENUE

(2012) Michael Denkowski, Greg Hanneman, & Alon Lavie: The CMU-Avenue French-English translation system. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.261-266. [PDF, 97KB]

BabelNet

(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi, Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto Navigli: Representing multilingual data as linked data: the case of BabelNet 2.0.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.401-408. [PDF, 674KB]

(2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castañeda, Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez, Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.241-249. [PDF, 489KB]

 (2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin: DAEBAK!: peripheral diversity for multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.250-254. [PDF, 142KB]

(2013) Roberto Navigli, David Jurgens & Daniele Vannella: SemEval-2013 Task 12: multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.222-231. [PDF, 345KB]

(2010) Roberto Navigli & Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.216-225. [PDF, 229KB]

BEER

(2014) Miloš Stanojević & Khalil Sima’an: BEER: Better evaluation as ranking. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.414-419. [PDF, 291KB]

BerbaTek

(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi, Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a less-resourced language via language technology for translation, content management and learning. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]

BIA

(2012) Patrik Lambert & Rafael E.Banchs: BIA: a discriminative phrase alignment toolkit. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.43-53. [PDF, 136KB]

(2011) Patrik Lambert & Rafael Banchs: BIA: a discriminative phrase alignment toolkit. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; 23 slides [PDF of PPT, 288KB]

Bing

 (2013) William D.Lewis & Chris Quirk: Controlled ascent: imbuing statistical MT with linguistic knowledge. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.51-66. [PDF, 502KB]

 (2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.52-60. [PDF, 133KB]

 (2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]

(2012) Chris Wendt: Machine translation at Microsoft. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; presentation: 39 slides [PDF, 3543KB]

Bitextor

(2010) Miquel Esplà-Gomis & Mikel L.Forcada: Combining content-based and URL-based heuristics to harvest aligned bitexts from multilingual sites with Bitextor. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.77-86. [PDF, 160KB]

BLAST

(2011) Sara Stymne: BLAST: a tool for error analysis of machine translation output. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.56-61. [PDF, 128KB]

BLEU (BiLingual Evaluation Understudy)

(2014) Boxing Chen & Colin Cherry: A systematic comparison of smoothing techniques for sentence-level BLEU. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.362-367. [PDF, 316KB]

(2014) Jindřich Libovický & Pavel Pecina: Tolerant BLEU: a submission to the WMT14 metrics task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.409-413. [PDF, 360KB]

(2012) Preslav Nakov, Francisco Guzmán, & Stephan Vogel: Optimizing for sentence-level BLEU+1 yields short translations. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1979-1994. [PDF, 176KB]

(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: Computing lattice BLEU oracle scores for machine translation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.120-129. [PDF, 258KB]

(2011) Boxing Chen & Roland Kuhn: AMBER: a modified BLEU, enhanced ranking metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.71-77. [PDF, 148KB]

(2011) MajaPopović: Morphemes and POS tags for n-gram based evaluation metrics. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.104-107. [PDF, 68KB]

BOLOGNA

(2014) Nora Aranberri, Gorka Labaka, Arantza Diaz de Ilarraza, & Kepa Sarasola Comparison of post-editing productivity between professional translators and lay users. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the  Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.20-33. [PDF, 247KB]

(2013) Joachim Van den Bogaert, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: Bologna Translation Service (BOLOGNA). Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.409. [PDF, 183KB]

(2012) BOLOGNA: Bologna translation service. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.85. [PDF, 103KB]

(2011) Heidi Depraetere, Joachim Van den Bogaert, & Joeri Van de Walle: Bologna translation service: online translation of course syllabi and study programmes in English. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.29-34. [PDF, 164KB]

(2011) BOLOGNA: Bologna translation service. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.327. [PDF, 106KB]

BTEC

 (2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: EBMT system of Kyoto University in OLYMPICS task at IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.96-101. [PDF, 771KB]

(2012) Avneesh Saluja, Ian Lane, & Ying Zhang: Machine translation with binary feedback: a large-margin approach. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 322KB]

(2010) Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France

(2010) Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Integration of multiple bilingually-learned segmentation schemes into statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 400-408. [PDF, 256KB]

(2010) Michael Paul, Marcello Federico, & Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010 evaluation campaign. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.3-27. [PDF, 558KB]

Candide

(2011) Kevin Knight: Integrated morphology for translation [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23 January, 2011; presentation: 104 slides [PDF of PPT, 2895KB]

CASMACAT

(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao, Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau,  Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a post-editing workbench. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]

(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a web-based workbench. Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-2), Nice, France, 2 September 2013; pp. 55-62. [PDF, 699KB]

(2013) V.Alabau, J.González-Rubio, L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao, R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation workbench. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.361-368. [PDF, 1166KB]

(2013) Philipp Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT: Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.411. [PDF,  219KB]

(2012) Bartolomé Mesa-Lao: The next generation translator’s workbench: post-editing in CASMACAT v.1.0. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 11pp. [PDF, 87KB], presentation: 16 slides [PDF, 311KB]

CATALOGA

(2011) Johanna Monti, Annibale Elia, Alberto Postiglione, Mario Monteleone, & Federica Marano: In search of knowledge: text mining dedicated to technical translation. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 17pp. [PDF, 493KB]

caWaC

(2014) Nikola Ljubešić & Antonio Toral: caWaC – a web corpus of Catalan and its application to language modeling an machine translation.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1728-1732. [PDF, 138KB]

cdec

(2014) Michael Denkowski, Alon Lavie, Isabel Lacruz, & Chris Dyer: Real time adaptive machine translation: cdec and TransCenter. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.123. [PDF, 47KB]

(2010) Chris Dyer, Adam Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free translation models. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.7-12. [PDF, 171KB]

CERITT

(2012) Elizabeth Marshman: In the driver’s seat: perceptions of control as indicators of language professionals’ satisfaction with technologies in the workplace. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 12pp. [PDF, 450KB], presentation: 22 slides [PDF, 372KB]

CESAR

(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić: Central and South-East European resources in META-SHARE. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF, 1205KB]

(2012) Tamás Váradi: CESAR: comprehensive language resources and tools for Europe. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 40 slides [PDF of PPT, 2119KB]

(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 17 slides. [PDF of PPT, 1817KB]

(2012) CESAR: Central and Southeast European resources. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.84. [PDF, 113KB]

(2011) Maciej Ogrodniczuk & Adam Przepiórkowski: Polish LRTs: CESAR’s story.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 14 slides [PDF of PPT, 324KB]

(2011) Marko Tadić: The CESAR project: enabling LRT for 70m+ speakers.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 24 slides [PDF of PPT, 810KB]

CESTA (evaluation method)

(2010) Olivier Hamon: Is my judge a good one? LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1735-1740. [PDF, 281KB]

Champollion

(2010) Peng Li, Maosong Sun, & Ping Xue: Fast-Champollion: a fast and robust sentence alignment algorithm. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.710-718. [PDF, 267KB]

(2010) Peng Li, Maosong Sun & Ping Xue: Fast-Champollion: a fast and robust sentence alignment algorithm [abstract]. CICLING 2010: 11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March 21-27, 2010, Iaşi, Romania; 1p. [PDF, 59KB]

ČESILKO

 (2012) Vladislav Kuboň: Machine translation among related Slavic languages [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.13-14. [PDF]

Chaski

(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Training phrase-based machine translation models on the cloud. Open source machine translation toolkit Chaski. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.37-46. [PDF, 158KB]

Chimera

(2014) Aleš Tamchyna, Martin Popel, Rudolf Rosa, & Ondřej Bojar: CUNI in WMT14: Chimera still awaits Bellerophon. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.195-200. [PDF, 178KB]

CimS

(2014) Fabienne Cap, Marion Weller, Anita Ramm, & Alexander Fraser: CimS – the CIS and IMS joint submission to WMT2014 translating from English into German. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.71-78. [PDF, 197KB

CLARIN

(2012) Steven Krauwer: Language technology for the soft sciences: opportunities and challenges. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 17 slides [PDF of PPT, 181KB]

(2012) Steven Krauwer: How can we shape a linguistic Schengen area to take away the language barriers in Europe [abstract]. In:  Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; p.5. [PDF]

CLEF

(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2774-2781. [PDF, 314KB]

(2010) Bo Li & Eric Gaussier: Improving corpus comparability for bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.644-652. [PDF, 276KB]

(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2346-2353. [PDF, 408KB]

COACH

(2013) Laura Bota, Christoph Schneider, & Andy Way: COACH: designing a new CAT tool with translator interaction. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.313-320. [PDF, 383KB]

(2013) Sergio Penkale & Andy Way: Tailor-made quality-controlled translation. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 7pp. [PDF, 281KB]; presentation, 24 slides [PDF of PPT, 869KB]

COLABA

(2010) Yassine Benajiba & Mona Diab: A web application for dialectal Arabic text annotation. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 91-98. [PDF, 747KB]

(2010) Mona Diab, Nizar Habash, Owen Rambow, Mohamed Altantawy, & Yassine Benajiba: COLABA: Arabic dialect annotation and processing. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 66-74. [PDF, 747KB]

CommonCrawl

(2012) Hervé Saint-Amand, Jason Smith, & Magdalena Plamada: Parallel corpus extraction from CommonCrawl. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 10 slides [PDF of PPT, 70KB]

COMTIS

(2011) Andrei Popescu-Belis, Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo, James Henderson, Cristina Grisot, Paola Merlo, Thomas Meyer, Jacques Moeschler & Sandrine Zufferey: Improving MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS projectTralogy, Paris, 3-4 March 2011;  17pp. [PDF, 169KB]

ConfidentMT

(2012) Confident MT: estimating translation quality for improved statistical machine translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.98. [PDF, 424KB]

Converser

(2014) Mark Seligman, Mike Dillinger: Behind the scenes in an interactive speech translation system. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.42-50. [PDF, 824KB]

(2012) Mark Seligman & Mike Dillinger: Spoken language translation: three business opportunities. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 6pp. [PDF, 56KB]

(2012) Mark Seligman: Converser for Healthcare 3.1, SpeechTrans Mobile App, SpeechTrans Instant Messenger, SpeechTrans InterprePhone. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

(2011) Mark Seligman & Mike Dillinger: Real-time multi-media translation for healthcare: a usability study. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.595-602. [PDF, 574KB]

Copiale cipher

(2011) Kevin Knight, Beáta Megyesi & Christiane Schaefer: The Copiale cipher. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.110-119. [PDF, 657KB]

(2011) John Markoff: Translation tool cracked a 1700s code. New York Times, November 13, 2011. [PDF, 65KB]

COPPA

(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: COPPA, CLIR and TAPTA: three tools to assist in overcoming the patent barrier at WIPO. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.24-30. [PDF, 896KB]

CorporA1

(2010) Mark Fishel & Heiki-Jaan Kaalep: CorporAl: a method and tool for handling overlapping parallel corpora. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.67-76. [PDF, 149KB]; presentation [PDF, 1037KB]

CoSyne

(2012) CoSyne, a project on multilingual content synchronization with wikis. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.206. [PDF, 87KB]

 (2011) Federico Gaspari, Antonio Toral & Sudip Kumar Naskar: User-focused task-oriented MT evaluation for wikis: a case study. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.13-22. [PDF, 961KB]

(2011) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Andy Way: A framework for diagnostic evaluation of MT based on linguistic checkpoints. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.529-536. [PDF, 170KB]

(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari, Sudip Kumar Naskar, & Andy Way: Comparative evaluation of research vs. online MT systems. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.13-20. [PDF, 163KB]; presentation, 22 slides [PDF, 173KB]

(2011) CoSyne, a project on multi-lingual content synchronization with wikis. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.329. [PDF, 46KB]

CroCo

(2011) Oliver Čulo, Silvia Hansen-Schirra, Karin Maksymski, & Stella Neumann: Empty links and crossing lines: querying multi-layer annotation and alignment in parallel corpora. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 1 (1), December 2011; pp.75-104. [PDF, 923KB]

crossGRASP

(2012) Chung-chi Huang, Mei-hua Chen, Hung-ting Hsieh, & Jason S.Chang: crossGRASP prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

CrossLang

(2012) Joachim Van den Bogaert & Kim Scholte: CrossLang Moses SMT production system. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.95. [PDF, 82KB]

CrowdFlower

(2011) Luisa Bentivogli, Marcello Federico, Giovanni Moretti, & Michael Paul: Getting expert quality from the crowd for machine translation evaluation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.521-528. [PDF, 337KB]

Cunei

(2011) Aaron B.Phillips & Ralf D.Brown: Training machine translation with a second-order Taylor approximation of weighted translation instances. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.40-47. [PDF, 198KB]

(2010) Aaron B.Phillips: The Cunei machine translation platform for WMT’10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 149-154. [PDF, 121KB]

CzEng

(2012) Ondřej Bojar, Zdeněk Žabokrtský, Ondřej Dušek, Petra Galuščáková, Martin Majliš, David Mareček, Jiří Maršík, Michal Novák, Martin Popel, & Aleš Tamchyna: The joy of parallelism with CzEng 1.0.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3921-3928. [PDF, 460KB]

(2012) Aleš Tamchyna, Petra Galuščáková, Amir Kamran, Miloš Stanojević, & Ondřej Bojar: Selecting data for English-to-Czech machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.374-381. [PDF, 110KB]

 (2012) Kateřina Veselovská, Nguy Giang Linh, & Michal Novák: Using Czech-English parallel corpora in automatic identification of it.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.112-120. [PDF, 306KB]

Deepfix  see DEPFIX

Déjà Vu

(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; 26pp. [PDF, 455KB]

DELiC4MT

(2013) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Declan Groves: Meta-evaluation of a diagnostic quality metric for machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.135-142. [PDF, 460KB]

(2013) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Joris Vreeke, Federico Gaspari, & Declan Groves: A web application for the diagnostic evaluation of machine translation over specific linguistic phenomena. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Demonstration Session, 10-12 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.20-23. [PDF, 281KB]

 (2012) Walid Aransa, Luong Ngoc Quang, & Antonio Toral: Diagnostic evaluation of MT with DELiC4MT. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 14 slides [PDF of PPT, 195KB]

(2012) Renu Balyan, Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, & Niladri Chatterjee: A diagnostic evaluation approach targeting MT systems for Indian languages. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp. 61-71. [PDF, 359KB]

(2012) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Federico Gaspari, & Declan Groves: DELiC4MT: a tool for diagnostic MT evaluation over user-defined linguistic phenomena. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.121-131. [PDF, 156KB]

(2011) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Andy Way: A framework for diagnostic evaluation of MT based on linguistic checkpoints. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.529-536. [PDF, 170KB]

DELPH-IN

(2012) Dominikus Wetzel & Francis Bond: Enriching parallel corpora for statistical machine translation with semantic negation rephrasing. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.20-29. [PDF, 163KB]

DEPFIX

(2014) Petra Barančiková, Rudolf Rosa, & Aleš Tamchyna: Improving evaluation of English-Czech MT through paraphrasing.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2696-2700. [PDF, 127KB]

 (2013) Rudolf Rosa, David Mareček, & Aleš Tamchyna: Deepfix: statistical post-editing of statistical machine translation using deep syntactic analysis. ACL Student Research Workshop, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.172-179. [PDF, 178KB]

(2012) Rudolf Rosa, David Mareček, & Ondřej Dušek: DEPFIX: a system for automatic correction of Czech MT outputs. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.362-368. [PDF, 114KB]

(2012) Rudolf Rosa, Ondřej Dušek, David Mareček, & Martin Popel: Using parallel features in parsing of machine-translated sentences for correction of grammatical errors. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.39-48. [PDF, 186KB]

DGT-TM

(2012) Ralf Steinberger, Andreas Eisele, Szymon Klocek, Spyridon Pilos, & Patrick Schlüter: DGT-TM: a freely available translation  memory in 22 languages.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.454-459. [PDF, 471KB]

DIALOG

(2010) Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France

(2010) Michael Paul, Marcello Federico, & Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010 evaluation campaign. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.3-27. [PDF, 558KB]

DictaSign

(2011) Eva Safar: Machine translation with corpus linguistics and HPSG. International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11 January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Berlin, Germany; 12 slides [PDF of PPT, 288KB]

DIRA

(2012) Nizar Habash: Dialectal Information Retrieval Assistant (DIRA) v2.0, Columbia Arabic Dialect Modeling. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

DirecTL

(2012) Grzegorz Kondrak & Mohammad Salameh: Transliteration experiments on Chinese and Arabic. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.71-75. [PDF, 73KB]

(2011) Aditya Bhargava, Bradley Hauer, & Grzegorz Kondrak: Leveraging transliterations from multiple languages. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.36-40. [PDF, 111KB]

(2010) Sittichai Jiampojamarn, Kenneth Dwyer, Shane Bergsma, Aditya Bhargava, Qing Dou, Mi-Young Kim, & Grzegorz Kondrak: Transliteration generation and mining with limited training resources. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.39-47. [PDF, 143KB]

DiscoTK

(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís Màrquez & Preslav Nakov: DiscoTK: using discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.402-408. [PDF, 426KB]

Docent

(2013) Christian Hardmeier, Sara Stymne, Jörg Tiedemann, & Joakim Nivre: Docent: a document-level decoder for phrase-based statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.193-198. [PDF, 147KB]

 (2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature weight optimization for discourse-level MT.  Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.60-69. [PDF, 363KB]

(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann & Joakim Nivre: Tunable distortion limits and corpus cleaning for SMT. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.225-231. [PDF, 146KB]

DOMCAT

(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming Hsieh, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT: a bilingual concordancer for domain-specific computer assisted translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.55-60. [PDF, 215KB]

Dynamic Quality Framework

(2015) Paola Valli: The TAUS Quality Dashboard. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.127-136. [PDF, 2708KB]

(2014) A.Görög: Quality evaluation today: the Dynamic Quality Framework. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.155-164. [PDF, 366KB]

EAGLES

(2015) Marianne Starlander: Let the EAGLES fly into new standards: adapting our CAT tool evaluation methodology to the ISO 25000 series. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp .96-101. [PDF, 336KB]

(2013) Marianne Starlander & Lucía Morado Váquez: Training translation students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 10pp. [PDF, 603KB]; presentation, 36 slides [PDF of PPT, 615KB]

EASTIN

 (2012) Gregor Thurmair: Crosslingual search for assistive products [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; p.33. [PDF]

(2012) Gregor Thurmair, Andrea Agnoletto, Valerio Gower, & Roberts Rozis: EASTIN-CL: a multilingual front-end to a database of assistive technology products. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.69-72. [PDF, 414KB]

(2011) EASTIN-CL: crosslingual and multimodal search in a portal for support of assisted living. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.331. [PDF, 138KB]

eBay

(2014) Jyoti Guha & Carmen Heger: Machine translation for global e-commerce on eBay. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.31-37. [PDF, 1285KB]

(2014) Silvio Picinini: Challenges of machine translation for user generated content: queries from Brazilian users. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.55-65. [PDF, 478KB]

Eclipse

(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for grammar development in GF. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.94. [PDF, 139KB]

 (2012) John J.Camilleri: An IDE for the Grammatical Framework. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]

EcoLexicon

(2013) Clara López Rodríguez, Juan Antonio Prieto Velasco, & Maribel Tercedor Sánchez: Multimodal representation of specialised knowledge in ontology-based terminological databases: the case of EcoLexicon. Journal of Specialised Translation 20, July 2013; pp.49-67. [PDF, 336KB]

EDR

(2012) Akihiro Tamura, Taro Watanabe, & Eiichiro Sumita: Bilingual lexicon extraction from comparable corpora using label propagation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.24-36. [PDF, 347KB]

Elissa

(2012) Wael Salloum & Nizar Habash: Elissa: a dialectal to standard Arabic machine translation system. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 385-392. [PDF, 181KB]

EMDC

(2010) Qin Gao, Francisco Guzman, & Stephan Vogel: EMDC: a semi-supervised approach for word alignment. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.349-357. [PDF, 231KB]

EMIME

(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.48-53. [PDF, 679KB]

ENGtube

(2011) Chi-Ho Li, Shujie Liu, Chenguang Wang, & Ming Zhou: ENGtube: an integrated subtitle environment for ESL. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.373-377. [PDF, 360KB]

eppex

(2011) Česlav Przywara & Ondřej Bojar: eppex: epochal phrase table extraction for statistical machine translation. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.89-98. [PDF, 137KB]; presentation, 24 slides [PDF of PPT, 118KB]

e-Rater

(2011) Kristen Parton, Joel Tetreault, Nitin Madnani, & Martin Chodorow: E-rating machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.108-115. [PDF, 108KB]

ETAP

(2011) Igor Boguslavsky: Processing of Russian by the ETAP-3 linguistic processor. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 26 January, 2011; 2pp. [PDF, 110KB]; presentation: 48 slides [PDF of PPT, 227KB]

EU-BRIDGE

(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, & Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.105-113. [PDF, 217KB]

(2014) EU-Bridge – Bridges across the language divide. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.54. [PDF, 311KB]

 (2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 128KB]

(2013) Bridges across the language divide – EU-BRIDGE. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.415. [PDF,  293KB]

(2012) Bridges across the language divide – EU-BRIDGE. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.93. [PDF, 177KB]

EU Bulletin

(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: On the use of confidence measures within an interactive-predictive machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 525KB]

EURAMIS

 (2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]

(2010) Michael Jellinghaus, Alexandros Poulis, & David Kolovratnik: Exodus – exploring SMT for EU institutions.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 110-114. [PDF, 109KB]

Euromatrix

(2010) Josef van Genabith: EuroMatrixPlus – evaluation, localisation, open source. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 24pp. [PDF, 2818KB]

Europarl

(2015) Matthias Huck, Alexandra Birch, & Barry Haddow: Mixed domain vs. multi-domain statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.240-255. [PDF, 578KB]

(2014) Sharid Loáiciga, Thomas Meyer, & Andrei Popescu-Belis: English-French verb phrase alignment in Europarl for tense translation modeling. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp. 674-681. [PDF, 179KB]

(2013) Mihael Arcan & Paul Buitelaar: Ontology label translation. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Student Research Workshop, 13 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.40-46. [PDF, 127KB]

(2013) Jianfeng Gao & Xiadong He: Training MRF-based phrase translation models using gradient ascent. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.450-459. [PDF, 212KB]

(2013) Fethi Lamraoui & Philippe Langlais: Yet another fast, robust and open source sentence aligner: time to reconsider sentence alignment? Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.77-84. [PDF, 610KB]

 (2013) Majid Razmara & Anoop Sarkar: Stacking for statistical machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.334-339. [PDF, 284KB]

 (2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature weight optimization for discourse-level MT.  Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.60-69. [PDF, 363KB]

(2013) Xiaoning Zhu, Zhongjun He, Hua Wu, Haifeng Wang, Conghui Zhu, & Tiejun Zhao: Improving pivot-based statistical machine translation using random walk. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.524-534. [PDF, 291KB]

(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina Vertan: Same domain different discourse style: a case study on language resources for data-driven machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3441-3446. [PDF, 344KB]

(2012) Stephan Peitz, Arne Mauser, Joern Wuebker, & Hermann Ney: Forced derivations for hierarchical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.933-942. [PDF, 129KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Improving machine translation of null subjects in Italian and Spanish.  [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student Research Workshop, Avignon, France, 26 April 2012; pp. 81-88. [PDF, 116KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Italian and Spanish null subjects: a case study evaluation in an MT perspective.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1779-1784. [PDF, 372KB]

(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine translation evaluation metrics. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 958KB]

(2012) Sara Stymne, Henrik Danielsson, Sofia Bremin, Hongzhan Hu, Johanna Karlsson, Anna Prytz Lillkull, & Martin Wester: Eye tracking as a tool for machine translation error analysis.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1121-1126. [PDF, 357KB]

(2012) Antonio Toral, Marc Poch, Pavel Pecina, & Gregor Thurmair: Efficiency-based evaluation of aligners for industrial applications. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.57-60. [PDF, 210KB]

 (2011) Ergun Biçici & Deniz Yuret: Instance selection for machine translation using feature decay algorithms. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.272-283. [PDF, 244KB]

  (2011) Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new hybrid machine translation approach using cross-language information retrieval and only target text corpora. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.75-79. [PDF, 898KB]

 (2011) Kashif Shah, Loïc Barrault, & Holger Schwenk: Parametric weighting of parallel data for statistical machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1323-1331. [PDF, 754KB]

(2010) Lars Ahrenberg: Alignment-based profiling of Europarl data in an English-Swedish parallel corpus. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3398-3404. [PDF, 349KB]

 (2010) Abhishek Arun, Barry Haddow, & Philipp Koehn: A unified approach to minimum risk training and decoding. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 365-374. [PDF, 225KB]

(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Balancing user effort and translation error in interactive machine translation via confidence measures. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.173-177. [PDF, 97KB]

(2010) Yvette Graham & Josef van Genabith: Deep syntax language models and statistical machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28  August 2010; pp.118-126. [PDF, 163KB]

(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the phrase table. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 98-102. [PDF, 1398KB]

(2010) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: Source reordering using MaxEnt classifiers and supertags. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 605KB]

(2010) Patrik Lambert, Simon Petitrenaud, Yanjun Ma & Andy Way: Statistical analysis of alignment characteristics for phrase-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 588KB]; presentation: 26 slides [PDF, 133KB]

(2010) Els Lefever & Véronique Hoste: Construction of a benchmark data set for cross-lingual word sense disambiguation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1584-1590. [PDF, 465KB]

(2010) Gregor Leusch, Aurélien Max, Josep Maria Crego, & Hermann Ney: Multi-pivot translation by system combination. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.299-306. [PDF, 303KB]

(2010) Bo Li & Eric Gaussier: Improving corpus comparability for bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.644-652. [PDF, 276KB]

(2010) Minh-Thang Luong, Preslav Nakov, & Min-Yen Kan: A hybrid morpheme-word representation for machine translation of morphologically rich languages.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.148-157. [PDF, 192KB]

(2010) Aurélien Max, Josep Maria Crego, & François Yvon: Contrastive lexical evaluation of machine translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1753-1757. [PDF, 400KB]

(2010) Takashi Onishi, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.1-5. [PDF, 419KB]

(2010) Marion Potet, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: The LIG machine translation system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 161-166. [PDF, 81KB]

(2010) Jörg Tiedemann: To cache or not to cache? Experiments with adaptive models in statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 189-194. [PDF, 127KB]

Europe Media Monitor

(2011) Marco Turchi: Multilingual text mining and machine translation activities carried out at the EC’s Joint Research Center. Invited talk at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento, Italy; 52 slides [PDF of PPT, 4286KB]

EuroTermBank

(2010) Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiljevs, Signe Rirdance, & Roberts Rozis: Bridging the gap – EuroTermBank terminology delivered to users’ environment. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 794KB]

Eurovoc

 (2013) Ahmet Aker, Monica Paramita, & Robert Gaizauskas: Extracting bilingual terminologies from comparable corpora.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.402-411. [PDF, 204KB]

EuroWordNet

 (2011) John McCrae, Maurizio Espinoza, Elena Monteil-Ponsoda, Guadalupe Aguado-de-Cea, & Philipp Cimiano: Combining statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and taxonomies. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.116-125. [PDF, 576KB]

(2010) Gosse Bouma: Cross-lingual ontology alignment using EuroWordNet and Wikipedia. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1023-1028. [PDF, 336KB]

Excel

(2013) Andrzej Zydroń: Using Excel as an XLIFF editor: You cannot be serious! [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 4pp. [PDF, 370KB]; presentation, 11 slides [PDF of PPT, 601KB]

EXCITEMENT

(2013) Ido Dagan, Bernardo Magnini, Guenter Neumann, & Sebastian Pado: EXploring Customer Interactions through Textual EntailMENT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.417. [PDF, 201KB]

Exodus

(2010) Michael Jellinghaus, Alexandros Poulis, & David Kolovratnik: Exodus – exploring SMT for EU institutions.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 110-114. [PDF, 109KB]

EXPERT

(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo, Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project: advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF, 101KB]

(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT project: EXPloiting Emprical approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.419. [PDF, 432KB]

Facebook

(2013) William D.Lewis & Chris Quirk: Controlled ascent: imbuing statistical MT with linguistic knowledge. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.51-66. [PDF, 502KB]

(2010) Willem Stoeller: Community translation. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 19pp. [PDF, 4871KB]

FALCON

(2015) Andrzej Zydroń: FALCON: building the localization web. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.33-36. [PDF, 125KB]

FAUST

(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback Analysis for User Adaptive Statistical Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.421. [PDF, 635KB]

(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Jonathan May: An analysis (and an annotated corpus) of user responses to machine translation output.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1131-1135. [PDF, 355KB]

(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Lluís Formiga: The FAUST corpus of adequacy assessments for real-world machine translation output.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.29-35. [PDF, 389KB]

(2012) FAUST: feedback analysis for user adaptive statistical translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.92. [PDF, 107KB]

(2011) Lluís Màrquez & Jesús Giménez: Automatic evaluation in machine translation: towards combined linguistically-motivated measures [abstract]. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 24 January, 2011; presentation: 101 slides [PDF of PPT, 1248KB]

(2011) FAUST: feedback analysis for user adaptive statistical translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.333. [PDF, 114KB]

FLAVIUS

(2011) Théo Hoffenberg & Christophe Brun-Franc: An innovative platform to allow full translation of internet sites. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.41-45. [PDF, 316KB]

FMCF

(2010) Chuck Simmons: Foreign Media Collaboration Framework (FMCF). AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; abstract

FrameNet

(2013) Silvana Hartmann & Iryna Gurevych: FrameNet on the way to Babel: creating a bilingual FrameNet using Wiktionary as interlingual connection.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1363-1373. [PDF, 271KB]

FreeLing

(2011) Lluís Padró: FreeLing: open-source natural language processing for research and development. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; p.2. [PDF, 9KB]

Freestyle

(2013) Dekai Wu, Karteek Addanki, Markus Saers, & Meriem Beloucif: Learning to Freestyle: hip hop challenge-response induction via transduction rule segmentation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.102-112. [PDF, 398KB]

GetWebBitext

(2010) José João Almeida & Alberto Simões: Automatic parallel corpora and bilingual terminology extraction from parallel websites. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.50-55. [PDF, 257KB]

GIZA

(2011) Liang Tian, Fai Wong, & Sam Chao: Word alignment using GIZA++ on Windows. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.369-372. [PDF, 192KB]

(2010) Sujith Ravi & Kevin Knight: Does GIZA++ make search errors?  Computational Linguistics 36 (3), pp. 295-302 [PDF, 616KB]

(2010) Markus Saers, Joakim Nivre, & Dekai Wu: Linear inversion transduction grammar alignments as a second translation path. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 167-171. [PDF, 111KB]

Google Translate

(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß, K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]

(2014) Angela Costa, Tiago Luís, & Luísa Coheur: Translation errors from English to Portuguese: an annotated corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1231-1234. [PDF, 407KB]

 (2014) Mozhgan Ghassemiazghandi & Tengku Sepora Tengku Mahadi: Losses and gains in computer-assisted translation: some remarks on online translation of English to Malay. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.194-201. [PDF, 160KB]

(2013) Anabela Barreiro, Johanna Monti, Brigitte Orliac, & Fernando Batista: When multiwords go bad in machine translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.26-33. [PDF, 219KB]

(2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF, 328KB]

(2013) Nathalie de Sutter & Joachim van den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do both!  Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]

(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.12-17. [PDF, 202KB]

 (2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.52-60. [PDF, 133KB]

 (2012) Nitin Madnani, Joel Tetreault, & Martin Chodorow: Exploring grammatical error correction with not-so-crummy machine translation. [ACL 2012] The 7th Workshop on the Innovative Use of NLP for Building Educational Applications, Montréal, Canada, June 3-8, 2012; pp.44-53. [PDF, 227KB]

(2012) Sanja Seljan, Tomislav Vičić, & Marija Brkić: BLEU evaluation of machine-translated English-Croatian legislation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2143-2148. [PDF, 332KB]

(2012) Chunqi Shi, Donghui Lin, Masahiko Shimada, & Toru Ishida: Two phase evaluation for selecting machine translation services.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1771-1778. [PDF, 645KB]

 (2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]

(2012) Rob Voigt & Dan Jurafsky: Towards a literary machine translation: the role of referential cohesion. NAACL-HLT Workshop on Computational Linguistics for Literature, Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.18-25. [PDF, 222KB]

(2011) Christian Boitet, Valérie Bellynck, Achille Falaise, & Nguyen Hong-Thai: Operationalization of interactive multilingual gateways (iMAGs) in the Traouiero project. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 9pp. [PDF, 1737KB]

(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt, & Arnt Lykke Jakobsen: The process of post-editing: a pilot study. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.131-142. [PDF, 1078KB]

 (2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Comparing corpus-based MT approaches using restricted resources. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.43-49. [PDF, 304KB]

 (2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate and Google Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training?  Tralogy, Paris, 3-4 March 2011; 17pp. [PDF, 173KB]

(2011) Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.11-19. [PDF, 148KB]

 (2010) Tim Adams: Finally, you are speaking my language. The Observer, 19 December 2010: The new review, pp.22-23. [PDF, 22KB]

 (2010) Danielle Belopotosky: Putting Google to the test. New York Times, March 9, 2010. [PDF, 169KB]

(2010) Chen Yuncong & Pascale Fung: Unsupervised synthesis of multilingual Wikipedia articles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.197-205. [PDF, 1040KB]

 (2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 606KB]

(2010) Miguel Helft: Google’s computing power refines translation tool. New York Times, March 8, 2010. [PDF, 49KB]

 (2010) Luciana Cecilia Ramos: Post-editing free machine translation: from a language vendor’s perspective. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 37KB]

(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.127-137. [PDF, 548KB]

(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der Sluis, & Saturnino Luz: Comparing intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.329-336. [PDF, 448KB]

(2010) Li Zuo: Machine translation from English to Chinese: a study of Google’s performance with the UN documents. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; abstract

Google Translator Toolkit

(2011) Te Taka Keegan & Hori Manuirirangi: Minority languages & translation technologies case study: te reo Māori & Google Translator Toolkit. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 6pp. [PDF, 339KB]

 (2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate and Google Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training?  Tralogy, Paris, 3-4 March 2011; 17pp. [PDF, 173KB]

(2010) Ignacio Garcia: Does Google know better? Translators and machine translation. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; presentation, 16 slides [PDF of PPT, 473KB]

GRAFIX

(2012) Mahsa Mohaghegh, Abdolhossein Sarrafzadeh, & Mehdi Mohammadi: GRAFIX: automated rule-based post editing system to improve English-Persian SMT output. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.873-882. [PDF, 405KB]

Grammatical Framework

(2014) Krasimir Angelov: Bootstrapping open-source English-Bulgarian computational dictionary. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1018-1023. [PDF, 158KB]

(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena, & Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]

(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for grammar development in GF. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.94. [PDF, 139KB]

 (2012) John J.Camilleri: An IDE for the Grammatical Framework. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]

(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.269-276. [PDF, 189KB]

(2012) MOLTO enlarged EU – multilingual on-line translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.82. [PDF, 107KB]

(2011) Aarne Ranta: MOLTO: multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; p.1. [PDF, 12KB]

(2011) Cristina España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, & Meritxell Gonzàlez: Patent translation within the MOLTO project. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.70-78. [PDF, 217KB]

(2011) MOLTO – multilingual online translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.341. [PDF, 106KB]

(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb morphology of Hebrew and Maltese – towards an open source type theoretical resource grammar in GF. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic Languages, Valletta, Malta, 17 May 2010; pp. 57-61. [PDF, 326KB]

 (2010) Aarne Ranta: Multilingual packages of controlled languages: an introduction to GF. CNL2010: 2nd Workshop on Controlled Natural Language, Marettimo Island, Sicily, September 13-15, 2010; 83 slides [PDF of PPT, 1140KB]

(2010) Aarne Ranta, Krasimir Angelova, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.66-71. [PDF, 313KB]

GREYC

(2010) Adrien Lardilleux, Julien Gosme, & Yves Lepage: Bilingual lexicon induction: effortless evaluation of word alignment tools and production of resources for improbable language pairs. [LREC 2010]: Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology, AFLAT 2010, Valetta, Malta; pp.252-256. [PDF, 330KB]

Grobid

(2012) Patrick Lambert, Jean Senellart, Laurent Romary, Holger Schwenk, Florian Zipser, Patrice Lopez, & Frédéric Blain: Collaborative machine translation service for scientific texts. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 11-15. [PDF, 523KB]

HAL archive

(2012) Patrick Lambert, Jean Senellart, Laurent Romary, Holger Schwenk, Florian Zipser, Patrice Lopez, & Frédéric Blain: Collaborative machine translation service for scientific texts. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 11-15. [PDF, 523KB]

Heloise

(2012) Vincent Berment & Christian Boitet: Heloise – an ARIANE-G5 compatible environment for developing expert MT systems online. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp.9-16. [PDF, 189KB]

Hiero

(2014) Austin Matthews, Waleed Ammar, Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta, Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, & Chris Dyer: The CMU machine translation systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.142-149. [PDF, 230KB]

(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger & Khalil Sima’an: Hierarchical alignment decomposition labels for Hiero grammar rules. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation. Atlanta, Georgia, 13 June 2013; pp. 19-28. [PDF, 128KB]

 (2013) Thuy Linh Nguyen & Stephan Vogel: Integrating phrase-based reordering features into a chart-based decoder for machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1587-1596. [PDF, 335KB]

(2013) Majid Razmara & Anoop Sarkar: Ensemble triangulation for statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.252-260. [PDF, 240KB]

(2013) Maryam Siahbani, Baskaran Sankaran, & Anoop Sarkar: Efficient left-to-right hierarchical phrase-based translation with improved reordering. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1089-1099. [PDF,351KB]

(2012) Fabienne Braune, Anita Gojun, & Alexander Fraser: Long-distance reordering during search for hierarchical phrase-based SMT. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.177-184. [PDF, 207KB]

(2012) Baskaran Sankaran, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Compact rule extraction for hierarchical phrase-based translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 342KB]

 (2012) Wenduan Xu & Philipp Koehn: Extending Hiero decoding in Moses with cube growing. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]

(2011) Lemao Liu, Tiejun Zhao, Chao Wang, & Hailong Cao: A unified and discriminative soft syntactic constraint model for hierarchical phrase-based translation.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.253-260. [PDF, 197KB]

 (2011) Baskaran Sankaran, Gholamreza Haffari, & Anoop Sarkar: Bayesian extraction of minimal SCFG rules for hierarchical phrase-based translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.533-541. [PDF, 148KB]

Hjerson

(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT error analysis: Hjerson helping Addicter.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2158-2163. [PDF, 580KB]

 (2011) Maja Popović: Hjerson: an open source tool for automatic error classification of machine translation output. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.59-67. [PDF, 121KB]; presentation, 20 slides [PDF of PPT, 226KB]

HMEANT

 (2014) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: On the reliability and inter-annotator agreement of human semantic MT evaluation via HMEANT. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.602-607. [PDF, 279KB]

(2013) Alexandra Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck & Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT evaluation metric. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.52-61. [PDF, 222KB]

 (2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: Human semantic MT evaluation with HMEANT for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 317KB]

(2012) Chi-kiu Lo, Anand Karthik Tumuluru, & Dekai Wu: Fully automatic semantic MT evaluation.  WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.243-252. [PDF, 379KB]

HuanJian

(2010) Huang Heyan: Researches on MT and language information processing of CCLIE & BIT. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 37pp. [PDF, 7229KB]

HunOr

(2012) Martina Katalin Szabó, Veronika Vincze, & István Nagy T.: HunOr: a Hungarian-Russian parallel corpus.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2453-2458. [PDF, 396KB]

HyghTra

(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß, Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Martin Thomas: Design of a hybrid high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]

HyTER

(2012) Daniel Marcu: A new method for automatic translation scoring – HyTER [abstract]. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p. [PDF, 8KB]

IceNLP

(2011) Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson, Hlynur Sigurþórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP: a rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation, 29 slides [PDF]

iCompileCorpora

(2014) Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor, & Miriam Seghiri: iCompileCorpora: a web-based application to semi-automatically compile multilingual comparable corpora. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.51-55. [PDF, 119KB]

iMAG

(2012) Wang Ling Xiao, Zhang Ying, Christian Boitet, & Valérie Bellynck: Demo of iMAG possibilities: MT-postediting, translation quality evaluation, parallel corpus production. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 475-481. [PDF, 1265KB]

IndoNet

(2013) Brijesh Bhatt, Lahari Poddar, & Pushpak Bhattacharyya: IndoNet: a multilingual lexical knowledge network for Indian languages. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.268-272. [PDF, 364KB]

IndoWordnet

 (2011) Pushpak Bhattacharyya: IndoWordNet and multilingual resource conscious word sense disambiguation. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.29-30. [PDF, 677KB]

(2010) Pushpak Bhattacharyya: IndoWordnet. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3785-3792. [PDF, 411KB]

Interact

(2011) Paul Maergner, Ian Lane, & Alex Waibel: Unsupervised vocabulary selection for domain-independent simultaneous lecture translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.89-96. [PDF, 926KB]

InterNOSTRUM

(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor M.Sánchez-Cartagena: A widely used machine translation service and its migration to a free/open-source solution: the case of Softcatalà. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]

InterText

(2014) Pavel Vondřička: Aligning parallel texts with InterText. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1875-1879. [PDF, 476KB]

IPTranslator

 (2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, Jian Zhang, Heidi Depraetere, & Joeri Van de Walle: IPTranslator: facilitating patent search with machine translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 9pp. [PDF, 419KB]

(2012) John Tinsley: IPTranslator. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

IRSTLM

(2010) Nicola Bertoldi: IRSTLM toolkit. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010, University of Le Mans; 34 slides. [PDF, 381KB]

iTranslate4

(2011) László Tihanyi: Introducing iTranslate4 – internet translation systems for all European languages.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 16 slides [PDF of PPT, 2441KB]

 (2011) iTranslate4: Internet translation systems for all European languages. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.335. [PDF, 82KB]

 (2010) iTranslate4.eu: Internet translators for all European languages. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28 May 2010, Saint-Raphaël, France. 1p. [PDF, 843KB]

ITS [Geneva University]

(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.12-17. [PDF, 202KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Improving machine translation of null subjects in Italian and Spanish.  [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student Research Workshop, Avignon, France, 26 April 2012; pp. 81-88. [PDF, 116KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Italian and Spanish null subjects: a case study evaluation in an MT perspective.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1779-1784. [PDF, 372KB]

ITS [Internationalization Tag Set]

(2013) Pedro Luís Díez Orzas: ITS 2.0 automated translation of natural language content: multilingual web linguistic technology. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 9pp. [PDF, 417KB]; presentation, 42 slides [PDF of PPT, 4089KB]

(2013) Celia Rico, Pedro L.Díez Orzas, & Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF, 443KB]

(2013) Felix Sasaki: Metadata for the multilingual web. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.19-26. [PDF, 124KB]

(2013) Felix Sasaki: Metadata for the multilingual web: introducing internationalization tag set (ITS) 2.0. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.423. [PDF, 205KB]

InterText

(2014) Pavel Vondřička: Aligning parallel texts with InterText. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1875-1879. [PDF, 476KB]

Jane

(2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF, 328KB]

 (2012) Matthias Huck, Jan-Thorsten Peter, Markus Freitag, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Hierarchical phrase-based translation with Jane 2. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.37-50. [PDF, 168KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT, 242KB]

(2012) David Vilar: DFKI’s SMT system for WMT 2012. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.382-387. [PDF, 90KB]

(2012) Joern Wuebker, Matthias Huck, Stephan Peitz, Malte Nuhn, Markus Freitag, Jan-Thorsten Peter, Saab Mansour, & Hermann Ney: Jane 2: open source phrase-based and hierarchical statistical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 483-491. [PDF, 160KB]

(2011) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, Markus Freitag, Matthias Huck, & Hermann Ney: A guide to Jane, an open source hierarchical translation toolkit. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.5-18. [PDF, 192KB]

(2010) Daniel Stein, Stephan Peitz, David Vilar, & Hermann Ney: A cocktail of deep syntactic features for hierarchical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 221KB]

(2010) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Jane: a guide to RWTH’s hierarchical machine translation toolkit. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; 29 slides [PDF, 175KB]

(2010) David Vilar, Daniel Stein, Matthias Huck, & Hermann Ney: Jane: open source hierarchical translation, extended with reordering and lexicon models. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 262-270. [PDF, 136KB]

Joshua

(2013) Matt Post, Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.206-212. [PDF, 205KB]

(2012) Juri Ganitkevitch, Yuan Cao, Jonathan Weese, Matt Post, & Chris Callison-Burch: Joshua 4.0: packing, PRO, and paraphrases. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.283-291. [PDF, 195KB]

 (2012) Matt Post & Juri Ganitkevich: Sparse features in Joshua. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 10 slides [PDF of PPT, 1002KB]

(2011) Chang Liu, Daniel Dahlmeier & Hwee Tou Ng: Better evaluation metrics lead to better machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.375-384. [PDF, 264KB]

(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: CMU syntax-based machine translation at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.365-371. [PDF, 118KB]

 (2011) Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.478-484. [PDF, 164KB]

(2010) Yu Chen & Andreas Eisele: Hierarchical hybrid translation between English and German . EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 570KB]; presentation: 18 slides [PDF, 1652KB]

(2010) Yu Chen & Andreas Eisele: Integrating a rule-based with a hierarchical translation system. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1746-1752. [PDF, 327KB]

(2010) Ann Irvine, Mike Kayser, Zhifei Li, Wren Thornton, & Chris Callison-Burch: Integrating output from specialized modules in machine translation: transliterations in Joshua. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.107-116. [PDF, 152KB]

(2010) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit for parsing-based machine translation with syntax, semirings, discriminative training and other goodies. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 133-137. [PDF, 101KB]

(2010) Lane Schwartz & Chris Callison-Burch: Hierarchical phrase-based grammar extraction in Joshua: suffix arrays and prefix trees. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.157-166. [PDF, 136KB]

(2010) Jonathan Weese & Chris Callison-Burch: Visualizing data structures in parsing-based machine translation. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.127-136. [PDF, 538KB]

(2010) Daniel Zeman: Hierarchical phrase-based MT at the Charles University for the WMT 2010 shared task.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 212-215. [PDF, 269KB]

JRC-Acquis see Acquis

J-server

(2012) Chunqi Shi, Donghui Lin, Masahiko Shimada, & Toru Ishida: Two phase evaluation for selecting machine translation services.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1771-1778. [PDF, 645KB]

Kamusi pre-D

(2015) Martin Benjamin, Amar Mukunda & Jeff Allen: Kamusi pre-D-source-side disambiguation and a sense aligned multilingual lexicon. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.27-32. [PDF, 188KB]

Kanjingo

(2014) Sharon O’Brien, Joss Moorkens, Joris Vreeke: Kanjingo: a mobile app for post-editing. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.125-127. [PDF, 231KB]

(2014) Sharon O’Brien, Joss Moorkens, & Joris Vreeke: Kanjingo – a mobile app for post-editing. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.137-141. [PDF, 736KB]

KELLY

(2010) Adam Kilgarriff: Comparable corpora within and across languages, word frequency lists and the KELLY project. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.1-5. [PDF, 113KB]

KenLM

(2011) Kenneth Heafield: KenLM: faster and smaller language model queries. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.187-197. [PDF, 169KB]

Khresmoi

(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič, Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.221-228. [PDF, 513KB]

Kriya

(2012) Majid Razmara, Baskaran Sankaran, Ann Clifton, & Anoop Sarkar: Kriya –the SFU system for translation task at WMT-12. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.356-361. [PDF, 130KB]

 (2012) Baskaran Sankaran, Majid Razmara, & Anoop Sarkar: Kriya – an end-to-end hierarchical phrase-based MT system. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.83-98. [PDF,

Language Grid

(2012) Chunqi Shi, Donghui Lin, & Toru Ishida: Service composition scenarios for task-oriented translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2951-2958. [PDF, 622KB]

Language NOW

(2010) Michael Ladwig: Language NOW. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; abstract

Language Product Evaluation Tool

(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner, Kathy Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool: establishing standards and developing workforce expertise. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 14pp. [PDF,  219KB]

Language Studio

(2012) Kirti Vashee: Language Studio Pro V 3.0. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

Language Weaver

(2010) Giselle de Almeida & Sharon O’Brien: Analysing post-editing performance: correlations with years of translation experience. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 511KB]

LAYERED

(2014) Shubham Gautam & Pushpak Bhattacharyya: LAYERED: metric for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.387-393. [PDF, 406KB]

Legal Taxonomy Syllabus

(2011) Elena Grasso, Piercarlo Rossi, & Andrea Violato: Towards on-line knowledge sharing dictionaries for European law: the Legal Taxonomy Syllabus 3.0. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 9pp. [PDF, 107KB]

LEPOR

 (2013) Aaron Li-Feng Han, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Yi Lu, Liangye He, Yiming Wang & Jiaji Zhou: A description of tunable machine translation evaluation systems in WMT13 metrics task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.414-421. [PDF, 330KB]

(2012) Aaron L.F.Han, Derek F.Wong, & Lidia S.Chao: LEPOR: a robust evaluation metric for machine translation with augmented factors. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.441-450. [PDF, 546KB]

LetsMT!

(2013) Lluís Formiga, Lluís Màrquez, & Jaume Pujantell: Real-life translation quality estimation for MT system selection. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.69-76. [PDF, 536KB]

(2012) Lene Offersgaard & Dorte Haltrup Hansen: SMT systems for less-resourced languages based on domain-specific data.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.75-80. [PDF, 380KB]

(2012) Jörg Tiedemann, Dorte Haltrup Hansen, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, & Matthias Zumpe: A distributed resource repository for cloud-based machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2207,2213. [PDF, 441KB]

 (2012) Andrejs Vasiļjevs: LetsMT! – platform to drive development and application of statistical machine translation.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.20-23. [PDF, 444KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!: a cloud-based platform for do-it-yourself machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.43-48. [PDF, 309KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources and tools for Latvian [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.24-25. [PDF]

(2012) LetsMT!: do-it-yourself machine translation factory on the cloud. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.100. [PDF, 156KB]

(2011) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Inguna Skadiņa: Towards application of user-tailored machine translation in localization.  Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.23-31. [PDF, 1896KB]

(2011) Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, & Jörg Tiedemann: LetsMT!: cloud-based platform for building user tailored machine translation engines. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.507-511. [PDF, 211KB]

(2011) LetsMT! Platform for online sharing of training data and building user tailored MT. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.337. [PDF, 66KB]

 (2010) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostoy, & Raivis Skadiņš: LetsMT!  - online platform for sharing training data and building user-tailored machine translation. Human Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 18 slides [PDF of PPT, 727KB]

(2010) Andrejs Vasiljevs: LetsMT! – towards cloud based service for MT generation. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 15pp. [PDF, 368KB]

LEXACC

 (2014) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.656-663. [PDF, 232KB]

(2012) Dan Ştefănescu, Radu Ion, & Sabine Hunsicker: Hybrid parallel sentence mining from comparable corpora.  EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.137-144. [PDF, 493KB]

LEXTRACT

(2010) Timothy Baldwin, Jonathan Pool, & Susan M.Colowick: PanLex and LEXTRACT: translating all words of all languages of the world. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Demonstrations volume; pp.37-40. [PDF, 309KB]

Linguist’s Assistant

(2012) Tod Allman, Stephen Beale, & Richard Denton: Linguist’sAssistant: a multi-lingual natural language generator based on linguistic universals, typologies, and primitives. INLG 2012: Proceedings of the 7th International Natural Language Generation Conference, Utica, May 2012; pp.59-66. [PDF, 641KB]

(2011) Stephen Beale: Using Linguist’s Assistant for language description and translation. Proceedings of the IJCNLP 2011 System Demonstrations, Chiang Mai, Thailand, November 9, 2011; pp.5-8. [PDF, 956KB]

Linport

(2012) Alan K.Melby & Tyler A.Snow: Linport as a standard for interoperability between translation systems. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 16pp. [PDF, 382KB], presentation: 25 slides [PDF, 1488KB]

LIWP

(2011)  LIWP – EU language industry web platform. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.339. [PDF, 40KB]

LoonyBin

(2010) Jonathan H.Clark, Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield, & Alon Lavie: The machine translation toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine translation hyperworkflows.  Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.117-126. [PDF, 153KB]

LRscore

(2010) Alexandra Birch & Miles Osborne: LRscore for evaluating lexical and reordering quality in MT.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 327-332. [PDF, 123KB]

LT4eL

(2012) Cristina Vertan: Two approaches for integrating translation and retrieval in real applications. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 59-64. [PDF, 226KB]

LT-Innovate

(2012) Jochen Hummel: Introducing LT-Innovate. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 10 slides. [PDF of PPT, 2971KB]

(2012) Georg Rehm: Language technologies for Europe 2020: META-NET and LT-Innovate: introduction and presentation of partnership. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 13 slides. [PDF of PPT, 5569KB]

(2012) LT-Innovate. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.207. [PDF, 84KB]

Lucy LT

 (2014) Marion Wittkowsky: Integrating machine translation (MT) in the higher education of translators and technical writers. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.100-108. [PDF, 158KB]

(2013) Horst Liebscher & Thomas Senf: Streamlining terminology management in an RBMT context. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.391-396. [PDF, 483KB]

(2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF, 328KB]

(2013) Petra Wolf & Ulrike Bernardi: Hybrid domain adaptation for a rule based MT system. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.321-328. [PDF, 415KB]

 (2012) Christian Federmann: Can machine learning algorithms improve phrase selection in hybrid machine translation?  EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.113-118. [PDF, 200KB]

(2012) Sabine Hunsicker, Chen Yu, & Christian Federmann: Machine learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.312-316. [PDF, 131KB]

 (2011) Christian Federmann, Sabine Hunsicker, Yu Chen, & Rui Wang: DFKI system combination using syntactic information at ML4HMT-2011. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.104-109. [PDF, 294KB]

 (2011) Luciana M.Scocco: Machine translation aid to the test: a study on the benefits of post-editing for translation into the weaker language. Dissertation submitted as part requirement for Master of Arts Translation and Interpreting Studies, University of Western Sydney, 4th November 2011; 14pp. [PDF, 170KB]

(2010) Yu Chen & Andreas Eisele: Hierarchical hybrid translation between English and German . EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 570KB]; presentation: 18 slides [PDF, 1652KB]

(2010) Yu Chen & Andreas Eisele: Integrating a rule-based with a hierarchical translation system. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1746-1752. [PDF, 327KB]

(2010) Marta R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Automatic and human evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine translation systems. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1706-1711. [PDF, 335KB]

MAISE

(2011) Omar F.Zaidan: MAISE: a flexible, configurable, extensible open source package for mass AI system evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.130-134. [PDF, 108KB]

Manawi

(2014) Liling Tan & Santanu Pal: Manawi: using multi-word expressions and named entities to improve machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.201-206. [PDF, 191KB]

MANY

 (2011) Loïc Barrault: MANY improvements for WMT’11. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.135-139. [PDF, 151KB]

 (2011) LoïcBarrault & Patrik Lambert: Machine translation system combination with MANY for ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.89-92. [PDF, 344KB]

(2010) Loïc Barrault: MANY: open source MT system combination at WMT’10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 271-275. [PDF, 101KB]

MASTAR

(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig, & Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.49-56. [PDF, 285KB]

(2011) Isao Goto, Masao Utiyama, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: A comparison study of parsers for patent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.448-455. [PDF, 156KB]

(2010) Hailong Cao & Eiichiro Sumita: Filtering syntactic constraints for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.17-21. [PDF, 65KB]

(2010) Hailong Cao, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Syntactic constraints on phrase extraction for phrase-based machine translation. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.28-33. [PDF, 84KB]

(2010) Chooi-Ling Goh, Taro Watanabe, Michael Paul, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NICT translation  system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.139-146. [PDF, 379KB]

(2010) Takashi Onishi, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.1-5. [PDF, 419KB]

Matecat

(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: MateCat: an open source CAT tool for MT post-editing. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 98 slides

(2014) Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Marco Trombetti, & Alessandro Cattelan: Working with MateCat: user manual and installation guide. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 75 slides                                              

(2014) MateCat. European Commission, FP 7. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; p.55. [PDF, 300KB]

(2013) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: Cache-based online adaptation for machine translation enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.35-42. [PDF, 471KB]

(2013) Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi, & Marcello Federico: Project adaptation for MT-enhanced computer assisted translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.27-34. [PDF, 399KB]

(2013) Marcello Federico, Philipp Koehn, Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat: Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.425. [PDF, 192KB]

(2012) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico, & Christian Buck: Evaluating the learning curve of domain adaptive statistical machine translation systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.433-441. [PDF, 141KB]

(2012) Nicola Bertoldi & Marcello Federico: Practical domain adaptation in SMT. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; presentation, 44 slides. [PDF of PPT, 5006KB]

(2012) Marcello Federico, Marco Trombetti, Alessandro Cattelan: MateCat. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 4pp.

(2012) matecat: machine translation enhanced computer assisted translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.202. [PDF, 85KB]

MaTrEx

(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley, Jian Zhang, & Andy Way: Experiments on domain adaptation for patent machine translation in the PLuTO project. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.21-28. [PDF, 832KB]; presentation, 16 slides [PDF, 824KB]

 (2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Comparing corpus-based MT approaches using restricted resources. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.43-49. [PDF, 304KB]

(2011) Sara Morrissey: Assessing three representation methods for sign language machine translation and evaluation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.137-144. [PDF, 343KB]

(2011) Tsuyoshi Okita & Josef van Genabith: DCU confusion network-based system combination for ML4HMT. [LIHMT] ML4HMT 2011: Shared Task on Applying Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid Machine Translation, 19th November, Barcelona Media, Barcelona; pp.93-98. [PDF, 377KB]

(2010) Sergio Penkale, Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava, Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]

Matxin

(2012) Aingeru Mayor, Mans Hulden, & Gorka Labaka: Developing an open-source FST grammar for verb chain transfer in a Spanish-Basque MT system. Proceedings of the 10th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing, Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.65-69. [PDF, 157KB]

(2011) Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa Sarasola: Hybrid machine translation guided by a rule-based system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.554-561. [PDF, 268KB]

(2010) Víctor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz : ScaleMT : a free/open-source framework for building scalable machine translation web services. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.97-106. [PDF, 140KB]

MEANT

(2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: Can informal genres be better translated by tuning on automatic semantic metrics? Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.93-100. [PDF, 598KB]

(2013) Chi-kiu Lo, Meriem Beloucif, & Dekai Wu: Improving machine translation into Chinese by tuning against Chinese MEANT. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 284KB]

(2013) Chi-kiu Lo, Karteek Addanki, Markus Saers & Dekai Wu: Improving machine translation by training against an automatic semantic frame based evaluation metric. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.375-381. [PDF, 370KB]

 (2013) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: MEANT at WMT 2013: A tunable, accurate yet inexpensive semantic frame based MT evaluation metric. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.422-428. [PDF, 563KB]

(2012) Ondřej Bojar & Dekai Wu: Towards a predicate-argument evaluation for MT. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.30-38. [PDF, 126KB]

(2011) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: MEANT: an inexpensive, high-accuracy, semi-automatic metric for evaluating translation utility via semantic frames. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.220-229. [PDF, 935KB]

 (2011) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: Structured vs. flat semantic role representations for machine translation evaluation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.10-20. [PDF, 758KB]

Mechanical Turk

(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer, Alan Black & Isabel Trancoso: Crowdsourcing high-quality parallel data extraction from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.426-436. [PDF, 459KB]

(2013) Jennifer Williams, Rafael Banchs, & Haizhou Li: Meaning unit segmentation in English and Chinese: a new approach to discourse phenomena.  Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.1-9. [PDF, 885KB]

(2013) Rabih Zbib, Gretchen Markiewicz, Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, & John Makhoul: Systematic comparison of professional and crowdsourced reference translations for machine translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.612-616. [PDF, 89KB]

(2012) Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa Bentivogli, & Marcello Federico: Crowd-based MT evaluation for non-English target languages. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.229-237. [PDF, 260KB]

(2012) Matt Post, Chris Callison-Burch, & Miles Osborne: Constructing parallel corpora for six Indian languages via crowdsourcing. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.401-409. [PDF, 388KB]

(2012) Marion Potet, Emmanuelle Esperança-Rodier, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: Collection of a large database of French-English SMT output corrections.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.4043-4048. [PDF, 357KB]

(2011) Luisa Bentivogli, Marcello Federico, Giovanni Moretti, & Michael Paul: Getting expert quality from the crowd for machine translation evaluation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.521-528. [PDF, 337KB]

(2011) Karën Fort, Gilles Adda, & K.Bretonnel Cohen: Amazon Mechanical Turk: gold mine or coal mine?  Computational Linguistics 37 (2), pp. 413-420 [PDF, 96KB]

(2011) Matteo Negri, Luisa Bentivogli, Yashar Mehdad, Danilo Giampiccolo, & Alessandro Marchetti: Divide and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment corpora.  [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.670-679. [PDF, 493KB]

 (2011) Omar F.Zaidan: MAISE: a flexible, configurable, extensible open source package for mass AI system evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.130-134. [PDF, 108KB]

(2011) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Crowdsourcing translation: professional quality from non-professionals. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1220-1229. [PDF, 241KB]

(2010) Gilles Adda & Joseph Mariani: Language resources & Amazon Mechanical Turk: ethical, legal and other issues. LREC 2010: Le gal Issues for Sharing Language Resources - LISLR2010 Workshop, 17 May 2010, Valletta, Malta; 21slides. [PDF of PPT, 244KB]

(2010) Vamshi Ambati, Stephen Vogel, & Jaime Carbonell: Active learning and crowd-sourcing for machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2169-2174. [PDF, 436KB]

(2010) Vamshi Ambati & Stephan Vogel: Can crowds build parallel corpora for machine translation systems? Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.62-65. [PDF, 89KB]

(2010) Michael Bloodgood & Chris Callison-Burch: Bucking the trend: large-scale cost-focused active learning for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.854-864. [PDF, 489KB]

(2010) Michael Bloodgood & Chris Callison-Burch: Using Mechanical Turk to build machine translation evaluation sets. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.208-211. [PDF, 89KB]

(2010) Michael Denkowski, Hassan Al-Haj, & Alon Lavie: Turker-assisted paraphrasing for English-Arabic machine translation. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.66-70. [PDF, 237KB]

(2010) Michael Denkowski & Alon Lavie: Exploring normalization techniques for human judgments of machine translation adequacy collected using Amazon Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.57-61. [PDF, 248KB]

(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Consensus versus expertise: a case study of word alignment with Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.30-34. [PDF, 389KB]

(2010) Matteo Negri & Yashar Mehdad: Creating bi-lingual entailment corpus through translations with Mechanical Turk: $100 for a 10-day rush. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.212-216. [PDF, 101KB]

(2010) Philip Resnik, Olivia Buzek, Chang Hu, Yakov Kronrod, Alex Quinn, & Benjamin B.Bederson: Improving translation via targeted paraphrasing. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.127-137. [PDF, 548KB]

(2010) Omar F.Zaidan & Chris Callison-Burch: Predicting human-targeted translation edit rate via untrained human annotators. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.369-372. [PDF, 206KB]

(2010) Omar F.Zaidan & Juri Ganitkevitch: An enriched MT grammar for under $100. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.93-98. [PDF, 186KB]

MEDAR

(2011) Olivier Hamon & Khalid Choukri: Evaluation methodology and results for English-to-Arabic MT.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.480-487. [PDF]

MediaWiki

(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari, Sudip Kumar Naskar, & Andy Way: Comparative evaluation of research vs. online MT systems. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.13-20. [PDF, 163KB]; presentation, 22 slides [PDF, 173KB]

(2011) CoSyne, a project on multi-lingual content synchronization with wikis. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.329. [PDF, 46KB]

MedSLT

(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.21-28. [PDF, 199KB]

 (2011) Marianne Starlander & Paula Estrella: Looking for the best evaluation method for interlingua-based spoken language translation in the medical domain. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.81-92. [PDF, 905KB]

(2010) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 611KB]; presentation: 30 slides [PDF, 737KB]

META-NET

(2014) Georg Rehm et al.: The strategic impact of META-NET on the regional, national and intenational level. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1517-1524. [PDF, 184KB]

(2013) Georg Rehm, Aljoscha Burchardt, & Felix Sasaki: META-NET: META – Multingual Europe Technology Alliance. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.427. [PDF, 261KB]

(2013) Georg Rehm: The META-NET strategic research agenda for language technology in Europe: an extended summary Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.1-18. [PDF, 1885KB]

(2012) Bolette Sandford Pedersen: The META-NET language white paper series: overview and key results. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 13 slides. [PDF of PPT, 3758KB]

(2012) Georg Rehm: Language technologies for Europe 2020: META-NET and LT-Innovate: introduction and presentation of partnership. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 13 slides. [PDF of PPT, 5569KB]

 (2012) Hans Uszkoreit: Cross-lingual technology: European needs and chances [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.6-7. [PDF]

 (2012) Hans Uszkoreit: META-NET: building the technological foundations of the multilingual European information society. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 61 slides [PDF of PPT, 31041KB]

(2012) Hans Uszkoreit: The META-NET strategic research agenda: overview, preparation, dissemination. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 28 slides. [PDF of PPT, 3012KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir, Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen, Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa, & Koenraad De Smet: Creation of an open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1076-1083. [PDF, 1336KB]

(2012) CESAR: Central and Southeast European resources. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.84. [PDF, 113KB]

(2011) Jan Hajič: Machine translation research in META-NET.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 17 slides [PDF of PPT, 1735KB]

(2010) proceedings of META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium.

(2010) Georg Rehm: META-NET and META-SHARE: an overview. Human Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 52 slides [PDF of PPT, 9770KB]

META-NORD

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir, Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen, Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa, & Koenraad De Smet: Creation of an open shared language resource repository in the Nordic and Baltic countries.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1076-1083. [PDF, 1336KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs: META-NORD overview. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 36 slides. [PDF of PPT, 8607KB]

(2012) Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, & Mārcis Pinnis: Recent advances in the development and sharing of language resources and tools for Latvian [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.24-25. [PDF]

META-SHARE

(2014) Stelios Piperidis, Harris Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon, Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1208-1211. [PDF, 861KB]

(2012) António Branco: METANET4U: contribution to META-SHARE. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 8 slides. [PDF of PPT, 150KB]

(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou, Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli, & Marc Schröder: META-SHARE v2: an open network of repositories for language resources including data and tools.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3300-3303. [PDF, 588KB]

(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina Desipri, Stelios Piperidis, Haris Papageorgiou, Monica Monachini, Francesca Frontini, Thierry Declerck, Gil Francopoulo, Victoria Arranz, & Valerie Mapelli: The META-SHARE metadata scheme for the description of language resources.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1090-1097. [PDF, 710KB]

(2012) Maria Gavrilidou: Using the META-SHARE model implementation for describing and documenting language resources. Tutorial at: LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; 4pp. [PDF, 49KB]

(2012) Stelios Piperidis: META-SHARE: the open exchange platform: overview – current state – towards v3.0. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 28 slides. [PDF of PPT, 2925KB]

(2012) Tamás Váradi & Marko Tadić: Central and South-East European resources in META-SHARE. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 431-437. [PDF, 1205KB]

(2012) Tamás Váradi: The contribution of CESAR to META-SHARE. META-FORUM, Brussels, June 19-21, 2012; 17 slides. [PDF of PPT, 1817KB]

(2011) Stelios Piperidis: META-SHARE: an open resource exchange infrastructure for stimulating research and innovation.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 37 slides [PDF of PPT, 5302KB]

 (2011) Paul Thompson, Yoshinobu Kano, John McNaught, Steve Pettifer, Teresa Attwood, John Keane, & Sophia Ananiadou: Promoting interoperability of resources in META-SHARE. [IJCNLP 2011] Proceedings of Workshop on Language Resources, Technology and Services in the Sharing Paradigm, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.50-58. [PDF, 326KB]

(2010) Stelios Piperides: META-SHARE: the open resource exchange facility. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 32 slides [PDF of PPT, 6471KB]

(2010) Georg Rehm: META-NET and META-SHARE: an overview. Human Language Technologies – the Baltic Perpective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 8, 2010; 52 slides [PDF of PPT, 9770KB]

(2010) John Hendrik Weitzmann & Prodromos Tsiavos: Language resources and legal issues: problems and solutions for basic and industrial research.  META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 39 slides [PDF of PPT, 1428KB]

METEOR

(2015) Zied Elloumi, Hervé Blanchon, Gilles Serasset, & Laurent Besacier: METEOR for multiple target languages using DBnary. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.80-89. [PDF, 569KB]

(2014) Michael Denkowski & Alon Lavie: Meteor Universal: language specific translation evaluation for any target language. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.376-380. [PDF, 282KB]

 (2011) Michael Denkowski & Alon Lavie: Meteor 1.3: automatic metric for reliable optimization and evaluation of machine translation systems. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.85-91. [PDF, 119KB]

 (2011) Kenneth Heafield & Alon Lavie: CMU system combination in WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.145-151. [PDF, 108KB]

(2010) Marianna Apidianaki & Yifan He: An algorithm for cross-lingual sense-clustering tested in a MT evaluation setting. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.219-226. [PDF, 474KB]

(2010) Michael Denkowski & Alon Lavie: Choosing the right evaluation for machine translation: an examination of annotator and automatic metric performance on human judgment tasks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 151KB]

(2010) Michael Denkowski & Alon Lavie: Extending the METEOR machine translation evaluation metric to the phrase level. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.250-253. [PDF, 99KB]

(2010) Michael Denkowski & Alon Lavie: METEOR-NEXT and the METEOR paraphrase tables: improved evaluation support for five target languages. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 339-342. [PDF, 104KB]

MFLTS

(2012) Michael J.Beaulieu: U.S.Army machine foreign language translation system (MFLTS). AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; abstract, 1p. [PDF, 75KB]; presentation, 10 slides. [PDF of PPT, 1081KB]

Microsoft Translator Hub

(2013) Chris Wendt & Federico Garcea: Customization and collaboration to enhance MT for a knowledge base online portal. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.401-405. [PDF, 636KB]

(2012) Stephen D.Richardson: Using the Microsoft Translator Hub at the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 8pp. [PDF, 555KB]

 (2012) Chris Wendt: Machine translation at Microsoft. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; presentation: 39 slides [PDF, 3543KB]

(2012)  Chris Wendt & Vikram Dendi: Microsoft Translator. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1p.

MLOC

(2012) Hiroshi Echizen’ya, Kenji Araki, & Eduard Hovy: Optimization for efficient determination of chunk in automatic evaluation for machine translation. COLING: Proceedings of the First International Workshop on Optimization Techniques for Human Language Technology, December 2012; pp.17-30. [PDF, 339KB]

MNH (Minna no Hon’yaku)

 (2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo Kageura, Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT: a collaborative platform for translator training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides [PDF, 8772KB]

(2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo Kageura, Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT: a collaborative platform for translator training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides [PDF, 8772KB]

(2010) Takeshi Abekawa, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Community-based construction of draft and final translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon’yaku (MNH).  LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3662-3669. [PDF, 1695KB]

MOLTO

(2013) Aarne Ranta: MOLTO – Multilingual On Line Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.429. [PDF,  182KB]

(2012) MOLTO enlarged EU – multilingual on-line translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.82. [PDF, 107KB]

(2011) Cristina España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, & Meritxell Gonzàlez: Patent translation within the MOLTO project. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.70-78. [PDF, 217KB]

 (2011) Cristina España-Bonet: SMT within MOLTO’s hybrid translation system. Tutorial at: GF Summer School, 25 August 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; 43slides [PDF of PPT, 479KB]

(2011) Aarne Ranta: MOLTO: multilingual on-line translation. Invited talk at: Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; p.1. [PDF, 12KB]

(2011) MOLTO – multilingual online translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.341. [PDF, 106KB]

(2010) Aarne Ranta, Krasimir Angelova, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.66-71. [PDF, 313KB]

MONNET

(2013) Mihael Arcan & Paul Buitelaar: MONNET: multilingual ontologies for networked knowledge. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.431. [PDF, 241KB]

(2011) MONNET: multilingual ontologies for networked knowledge. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.343. [PDF, 36KB]

MonoTrans2

(2011) Chang Hu, Philip Resnik, Yakov Kronrod, Vladimir Eidelman, Olivia Buzek, & Benjamin B.Bederson: The value of monolingual crowdsourcing in a real-world translation scenrio: simulation using Haitian Creole emergency SMS messages. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.399-404 . [PDF, 164KB]

Morfessor

(2012) Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský, & Sowmya Vajjala: The study of effect of length in morphological segmentation of agglutinative languages. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.18-24. [PDF, 151KB]

MORMED

(2011) MORMED – multilingual organic information management in the medical domain. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.345. [PDF, 71KB]

Moses

(2014) Petra Barančíková: Parmesan: Meteor without paraphrases with paraphrased references. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.355-361. [PDF, 305KB]

(2014) Angela Costa, Tiago Luís, & Luísa Coheur: Translation errors from English to Portuguese: an annotated corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1231-1234. [PDF, 407KB]

 (2014) Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta, Rafael E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi system descrption for WMT 2014: deep source-context features for Moses. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.79-83. [PDF, 296KB]

 (2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič, Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.221-228. [PDF, 513KB]

 (2014) Junfei Guo, Juan Liu, Qi Han, & Andreas Maletti: A tunable language model for statistical machine translation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.356-368. [PDF, 616KB]

(2014) Hieu Hoang, Matthias Huck, & Philipp Koehn: Statistical machine translation with the Moses toolkit. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Tutorials, 146 slides

(2014) Liangyou Li, Xiaofeng Wu, Santiago Cortés Vaíllo, Jun Xie, Andy Way, & Qun Liu: The DCU-ICTCAS MT system at WMT 2014 on German-English translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.136-141. [PDF, 306KB]

 (2014) Nicolas Pécheux, Li Gong, Quoc Khanh Do, Benjamin Marie, Yulia Ivanishcheva, Alexandre Allauzen, Thomas Lavergne, Jan Niehues, Aurélien Max, & François Yvon: LIMSI @ WMT’14 medical translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.246-253. [PDF, 316KB]

(2014) Falko Schaefer, Joeri van de Walle, & Joachim van den Bogaert: Moses SMTas an aid to translators in the production process.  Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.89-92. [PDF, 425KB]

(2014) Eduard Šubert & Ondřej Bojar: Twitter Crowd Translation – design and objectives. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.217-227. [PDF, 324KB]

 (2014) Jian Zhang, Xiaofeng Wu, Iacer Calixto, Ali Hosseinzadeh Vahid, Xiaojun Zhang, Andy Way, & Qun Liu: Experiments in medical translation shared task at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.260-265. [PDF, 289KB]

(2013) Ondřej Bojar, Rudolf Rosa & Aleš Tamchyna: Chimera – three heads for English-to-Czech translation.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.92-98. [PDF, 175KB]

 (2013) Lluís Formiga, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, José A. R. Fonollosa, Alberto Barrón-Cedeño & Lluis Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT13: system combination with morphology generation, domain adaptation and corpus filtering. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.134-140. [PDF, 159KB]

(2013) Yvette Graham: A dependency-constrained hierarchical model with Moses. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.464-471. [PDF, 341KB]

(2013) Stéphane Huet, Elena Manishina & Fabrice Lefèvre: Factored Machine Translation Systems for Russian-English. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.154-157. [PDF, 98KB]

 (2013) Aditya Joshi, Kashyap Popat, Shubham Gautam, & Pushpak Bhattacharyya: Making headlines in Hindi: automatic Englsih to Hindi news headline translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, System Demonstrations, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.21-24. [PDF, 303KB]

(2013) Shachar Mirkin & Nicola Cancedda: Assessing quick update methods of statistical translation models.  [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 605KB]

 (2013) Maria Nadejde, Philip Williams, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based machine translation systems. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.170-176. [PDF, 161KB]

(2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF, 328KB]

(2013) Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde, Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, & José García-Verdugo: Large-scale multiple language translation accelerator at the United Nations. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.345-352. [PDF, 566KB]

 (2013) Fatiha Sadat: Towards a hybrid rule-based and statistical Arabic-French machine translation system. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.579-583. [PDF, 510KB]

(2013) Marion Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Nadir Dur­rani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at WMT13: morphological and syntactic processing for SMT.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.232-239. [PDF, 160KB]

(2013) MosesCore: Moses open source evaluation and support co-ordination for outreach and exploitation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.433. [PDF, 537KB]

 (2012) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Multilingual sentiment analysis using machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 3rd Workshop on Computational Approaches to Subjectivity and Sentiment Analysis, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.52-60. [PDF, 133KB]

 (2012) Nicola Bertoldi, Robert Grabowski, Liane Guillou, Michal Novak, Sorin Slavescu, & Jose de Souza: Document-level decoding in Moses. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 16 slides [PDF of PPT, 71KB]

(2012) Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Identifying bilingual multi-word expressions for statistical machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.674-679. [PDF, 387KB]

(2012) Konstantinos Chatzitheodorou & Alexandros Poulis: Experiments on domain-specific statistical machine translation at the European Parliament. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 6pp. [PDF, 171KB]; presentation by Alexandros Poulis: 16 slides [PDF, 134KB]

 (2012) Colin Cherry & Barry Haddow: Sparse features in Moses. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 10 slides [PDF of PPT, 55KB]

(2012) Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Building a reordering system using tree-to-string hierachical model. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]

 (2012) Christian Federmann: Can machine learning algorithms improve phrase selection in hybrid machine translation?  EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.113-118. [PDF, 200KB]

 (2012) Christian Federmann: Relaxed-constraint decoding for Moses. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 5 slides [PDF of PPT, 42KB]

 (2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]

(2012) Lluís Formiga, Carlos A.Henríquez Q., Adolfo Hernández, José B.Mariño, Enric Monte, & José A.R.Fonollosa: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT12: morphology simplification and domain adaptation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.275-282. [PDF, 500KB]

(2012) Rohit Gupta, Raj Nath Patel, & Ritesh Shah: Learning improved reordering models for Urdu, Farsi and Italian using SMT. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.37-45. [PDF, 520KB]

 (2012) Kenneth Heafield, Philipp Koehn, & Alon Lavie: Language model rest costs and space-efficient storage. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1169-1178. [PDF, 161KB]

(2012) Sabine Hunsicker, Chen Yu, & Christian Federmann: Machine learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.312-316. [PDF, 131KB]

 (2012) Jie Jiang, David Kolovratnik, & Ian Johnson: Building Moses training pipelines with Arrows. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 7 slides [PDF of PPT, 119KB]

(2012) J.Howard Johnson: Conditional significance pruning: discarding more of huge phrase tables. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 241KB]

 (2012) Marcin Junczys-Dowmunt: A space-efficient phrase table implermentation. TSD 2012: 15th International Conference on Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012; abstract #480, 1p. [HTML]

(2012) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Open source statistical machine translation: Moses, machine translation with open source sofware. [Tutorial at] AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; presentation, 139 slides. [PDF of PPT, 2475KB]

(2012) Philipp Koehn & Barry Haddow: Toward effective use of training data in statistical machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.317-321. [PDF, 89KB]

(2012) Verónica López-Ludeña, Rubén San-Segundo, & Juan M.Montero: UPM system for WMT 2012. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.338-344. [PDF, 223KB]

(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Najeh Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 196KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Improving machine translation of null subjects in Italian and Spanish.  [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student Research Workshop, Avignon, France, 26 April 2012; pp. 81-88. [PDF, 116KB]

(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh Gulati: Italian and Spanish null subjects: a case study evaluation in an MT perspective.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1779-1784. [PDF, 372KB]

 (2012) V.M.Sánchez-Cartagena, F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: An open-source toolkit for integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne  Ranta. Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.41-54. [PDF, 620KB]

(2012) Marco Turchi, Cyril Goutte, & Nello Cristianini: Learning machine translation from in-domain and out-of-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.305-312. [PDF, 160KB]

 (2012) Marco Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox, Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS: optima news translation system. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 25-30. [PDF, 323KB]

(2012) Philip Williams & Philipp Koehn: GHKM rule extraction and scope-3 parsing in Moses. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.388-394. [PDF, 122KB]

(2012) Joern Wuebker, Hermann Ney, & Richard Zens: Fast and scalable decoding with language model look-ahead for phrase-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.28-32. [PDF, 113KB]

 (2012) Wenduan Xu & Philipp Koehn: Extending Hiero decoding in Moses with cube growing. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]

 (2012) Xiaoning Zhu, Yiming Cui, Conghui Zhu, Tiejun Zhao, & Hailong Cao: The HIT-LTRC machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.77-80. [PDF, 576KB]; presentation, 14 slides [PDF of PPT, 1018KB]

(2012) MosesCore: Moses open source evaluation and support co-ordination for outreach and exploitation.  [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.201. [PDF, 76KB]

 (2012) SUMAT: an online service for Subtitling by MAchine Translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.203. [PDF, 97KB]

 (2011) Karim Benzineb & Jacques Guyot: Building blocks to integrate a Moses MT engine into the production translation work-flow with reference to the World Trade Organization and other clients.  Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 11pp. [PDF, 194KB]

 (2011) Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Improved statistical machine translation using multiword expressions. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.15-20. [PDF, 345KB]

(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan, & Hsin-His Chen: Identification and translation of significant patterns for cross-domain SMT applications. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.277-284. [PDF, 137KB]

(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT. [RANLP 2011] Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 2011, Hissar, Bulgaria, 13 September 2011; pp.67-72. [PDF, 113KB]

(2011) Eva Hasler, Barry Haddow & Philipp Koehn: Margin infused relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.69-78. [PDF, 137KB]; presentation, 38 slides [PDF of PPT, 597KB]

(2011) Tomáš Hudík & Achim Ruopp: The integration of Moses into localization industry. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.47-53. [PDF, 449KB]

 (2011) Bushra Jawaid & Daniel Zeman: Word-order issues in English-to-Urdu statistical machine translation. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.87-106. [PDF, 1006KB]

(2011) Philipp Koehn: Moses statistical machine translation system.  META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott, Budapest, Hungary; 12 slides [PDF of PPT, 492KB]

(2011) Najmeh Mousavi Nejad, Shahram Khadivi, & Kaveh Taghipour: The Amirkabir machine transliteration system for NEWS 2011: Farsi-English task. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.91-95. [PDF, 116KB]

 (2011) Sergio Ortiz Rojas & Santiago Cortés Vaíllo: Using Apertium linguistic data for tokenization to improve Moses SMT performance. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.29-34. [PDF, 282KB]

(2011) Marion Potet, Raphaël Rubino, Benjamin Lecouteux, Stéphane Huet, Hervé Blanchon, Laurent Besacier, & Fabrice Lefèvre: The LIGA (LIG/LIA) machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.440-446. [PDF, 92KB]

(2011) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc & Aldo Iorio: Tapta: a user-driven translation system for patent documents based on domain-aware statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.5-12. [PDF, 342KB]; presentation, 15 slides [PDF, 1642KB]

(2011) Sylvain Raybaud, David Langlois, & Kamel Smaïli: Broadcast news speech-to-text translation experiments. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.378-381. [PDF, 64KB]

(2011) Jeffrey Rueppel, Li Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.503-506. [PDF, 352KB]

(2011) Lane Schwartz, Chris Callison-Burch, William Schuler, & Stephen Wu: Incremental syntactic language models for phrase-based translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.620-631. [PDF, 249KB]

(2011) Holger Schwenk, Patrik Lambert, Loïc Barrault, Christophe Servan, Haithem Afli, Sadaf Abdul-Rauf, & Kashif Shah: LIUM’s SMT machine translation systems for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.464-469. [PDF, 119KB]

 (2011) Nasredine Semmar & Dhouha Bouamor: A new hybrid machine translation approach using cross-language information retrieval and only target text corpora. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.75-79. [PDF, 898KB]

(2011) LetsMT! Platform for online sharing of training data and building user tailored MT. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.337. [PDF, 66KB]

(2011) Machine translation in ATLAS – applied technology for language aided CMS – project. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.325. [PDF, 127KB]

(2010) P.V.S.Avenesh: A data mining approach to learn reorder rules for SMT. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Student Research Workshop… June 2, 2010, Los Angeles, California; pp.52-57. [PDF, 114KB]

(2010) Laurent Besacier, Haitem Afli, Do Thi Ngoc Diep, Hervé Blanchon, & Marion Potet: LIG statistical machine translation systems for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.99-104. [PDF, 417KB]

(2010) Ondřej Bojar & Kamil Kos: 2010 failures in English-Czech phrase-based MT.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 60-66. [PDF,

(2010) Marta R.Costa-jussà & José R.Fonollosa: Using linear interpolation and weighted reordering hypotheses in the Moses system. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1712-1718. [PDF, 389KB]

(2010) Mark Fishel & Harri Kirik: Linguistically motivated unsupervised segmentation for machine translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1741-1745. [PDF, 308KB]

(2010) Michel Galley & Christopher D.Manning: Accurate non-hierarchical phrase-based translation.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter  of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.966-974. [PDF, 433KB]

 (2010) Barry Haddow: Adding multi-threaded decoding to Moses. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.57-66. [PDF, 136KB]

(2010) Christian Hardmeier, Arianna Bisazza, & Marcello Federico: FBK at WMT 2010: word lattices for morphological reduction and chunk-based reordering.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 88-92. [PDF, 132KB]

(2010) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet, Alexandre Patry, & Philippe Langlais: The RALI machine translation system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 103-109. [PDF, 115KB]

(2010) Cong Hui, Hai Zhao, Yan Song, & Bao-Liang Lu: An empirical study on development set selection strategy for machine translation learning.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and  MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 67-71. [PDF, 447KB]

 (2010) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Moses: machine translation with open source software. Tutorial at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, November 4, 2010; 29 slides [PDF of PPT, 520KB]

(2010) Philipp Koehn, Barry Haddow, Philip Williams, & Hieu Hoang: More linguistic annotation for statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 115-120. [PDF, 101KB]

(2010) Prasanth Kolachina, Sriram Venkatapathy, Srinivas Bangalore, Sudheer Kolachina, & Avinesh PVS: Phrase-based decoding using a discriminative model. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.34-42. [PDF, 184KB]

(2010) Patrik Lambert, Sadaf Abdul-Rauf, & Holger Schwenk: LIUM SMT machine translation system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 121-126. [PDF, 119KB]

(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan: The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2010.  Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.183-188. [PDF, 194KB]

(2010) Mahsa Mohaghegh & Abdolhossein Sarrafzadeh: Performance evaluation of various training data in English-Persian statistical machine translation. JADT 2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, 9-11 juin 2010, Rome, Italie; pp.1092-1100. [PDF, 2233KB]

(2010) Taiji Nagasaka, Ran Shimanouchi, Akiko Sakamoto, Takafumi Suzuki, Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Suguru Matsuyoshi: Utilizing semantic equivalence classes of Japanese functional expressions in translation rule acquisition from parallel patent sentences. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1777-1785. [PDF, 942KB]

(2010) Takashi Onishi, Masao Utiyama & Eiichiro Sumita: Paraphrase lattice for statistical machine translation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.1-5. [PDF, 419KB]

(2010) Sergio Penkale, Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava, Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]

(2010) Marion Potet, Laurent Besacier, & Hervé Blanchon: The LIG machine translation system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 161-166. [PDF, 81KB]

(2010) Anthony Rousseau, Loïc Barrault, Paul Deléglise, & Yannick Estève: LIUM’s statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.113-117. [PDF, 246KB]

(2010) Achim Ruopp: The Moses for Localization open source project. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 111KB]

(2010) Baskaran Sankaran, Ajeet Grewal, & Anoop Sarkar: Incremental decodings for phrase-based statistical machine translation.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 216-223. [PDF, 137KB]

(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, & F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]

Moses for Mere Mortals

(2011) Maria José Machado & Hilário Leal Fontes: Machine translation: case study – English into Portuguese – evaluation of Moses in DGT Portuguese Language Department using Moses for Mere Mortals. A Folha: Boletim da Língua Portuguesa nas Instituições Europeias, no.37, autumn 2011; English version, 11pp. [PDF, 967KB]

mpaligner

(2012) Yoh Okuno: Applying mpaligner to machine transliteration with Japanese-specific heuristics. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.61-65. [PDF, 348KB]

MQM

(2013) Arle Richard Lommel, Aljoscha Burchardt, & Hans Uszkoreit: Multidimensional quality metrics: a flexible system for assessing translation quality.  [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 7pp. [PDF, 698KB]; presentation, 49 slides [PDF of PPT, 3999KB]

MT@EC

(2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]

MT Server Land

(2010) Christian Federmann & Andreas Eisele: MT Server Land: an open-source MT architecture. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.94, September 2010; pp.57-66. [PDF, 226KB]; presentation [PDF, 509KB]

MTWatch

(2014) Sandipat Dandapat & Declan Groves: MTWatch: a tool for the analysis of noisy parallel data. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.41-45. [PDF, 190KB]

(2012) Declan Groves, Paraic Sheridan, Steve Gotz: MTwatch v.10, Centre for Next Generation. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

MuLeXFoR

(2010) Bruno Cartoni & Marie-Aude Lefer: The MuLeXFoR database: representing word-formation processes in a multilingual lexicographic environment. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.840-843. [PDF, 284KB]

Multext-East

(2011) Christian Chiarcos & Tomaž Erjavec: OWL/DL formalization of the MULTEXT-East morphosyntactic specifications. Proceedings of the Fifth LAW Workshop (LAW V), Portland, Oregon, USA, 23-24 June 2011; pp.11-20. [PDF, 118KB]

(2010) Tomaž Erjavec: MULTEXT-East version 4: multilingual morphosyntactic specifications, lexicons and corpora. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2544-2547. [PDF, 324KB]

MultilingualWeb-LT

(2013) Celia Rico, Pedro L.Díez Orzas, & Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF, 443KB]

MultiMASC

(2012) Nancy Ide: MultiMASC: an open linguistic infrastructure for language research.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.42-48. [PDF, 515KB]

MULTISAUND

(2012) Alper Kanak: MULTISAUND – bridging multilingual technology [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.7-8. [PDF]

Multiterm

 (2013) Marianne Starlander & Lucía Morado Váquez: Training translation students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 10pp. [PDF, 603KB]; presentation, 36 slides [PDF of PPT, 615KB]

(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions: a comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; 26pp. [PDF, 455KB]

MultiTrans

(2012) Daniel Gervais: MultiTrans Prism version 5.5. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

MultiUN

(2010) Andreas Eisele & Yu Chen: MultiUN: a multilingual corpus from United Nation documents. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2868-2872. [PDF, 333KB]

MyMemory

(2011) Marco Trombetti: MyMemory: creating the world’s largest translation memory. Invited talk at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento, Italy; 23 slides [PDF of PPT, 11806KB]

Ncode

(2011) Josep M.Crego, François Yvon, & José B.Mariño: Ncode: an open source bilingual n-gram SMT toolkit. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.49-58. [PDF, 190KB]; presentation, 59 slides [PDF of PPT, 878KB]

N-II

(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 606KB]

NiuTrans

(2012) Tong Xiao, Jingbo Zhu, Hao Zhang, & Qiang Li: NiuTrans: an open source toolkit for phrase-based and syntax-based machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 10 July 2012, System Demonstrations; pp.19-24. [PDF, 258KB]

NooJ

(2012) Max Silberztein, Tamás Váradi, & Marko Tadić: Open source multi-platform NooJ for NLP. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 401-408. [PDF, 557KB]

(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben Hamadou: A new representation model for the automatic recognition and translation of Arabic named entities with NooJ.  [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.545-550. [PDF, 214KB]

(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben Hamadou: Recognition and translation of Arabic named entities with NooJ using a new representation model. Proceedings of the 9th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing, Blois (France), July 12-15; pp.134-142. [PDF, 298KB]

 (2011) Hajer Sahnou & Kais Haddar: Automatic translation: comparative study between linguistic methods, selection criteria and some suggestions for NooJ.  Tralogy, Paris, 3-4 March 2011;  16pp. [PDF, 280KB]

OmegaWiki

(2013) Michael Matuschek, Christian M.Meyer, & Iryna Gurevych: Multilingual knowledge in aligned Wiktionary and OmegaWiki for translation applications. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.87-118. [PDF, 2898KB]

OMNIA

(2010) Achille Falaise, David Rouquet, Didier Schwab, Hervé Blanchon, & Christian Boitet: Ontology driven content extraction using interlingual annotation of texts in the OMNIA project. [Coling 2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access, Beijing, China, 28 August 2010; pp.52-60. [PDF, 359KB]

OmnifluentTM

(2013) Evgeny Matusov & Gregor Leusch: OmnifluentTM English-to-French and Russian-to-English systems for the 2013 Workshop on Statistical Ma­chine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.158-163. [PDF, 136KB]

(2012) Hassan Sawaf: Automatic speech recognition and hybrid machine translation for high-quality closed-captioning and subtitling for video broadcast. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 244KB]

(2012) OmnifluentTM Translate, OmnifluentTM Media, Talk2Me. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 3pp.

OntoNotes

(2013) Wanxiang Che, Mengqiu Wang, Christopher D.Manning, & Ting Liu: Named entity recognition with bilingual constraints. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.52-62. [PDF, 289KB]

(2013) Mengqiu Wang, Wanxiang Che, & Christopher D.Manning: Joint word alignment and bilingual named entity recognition using dual decomposition. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1073-1082. [PDF, 424KB]

(2012) Baoli Li: Learning to model multilingual unrestricted coreference in OntoNotes. Proceedings of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012, Jeju Island, Korea; pp.129-135. [PDF, 130KB]

(2012) Chen Chen & Vincent Ng: Combining the best of two worlds: a hybrid approach to multilingual coreference resolution. Proceedings of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012, Jeju Island, Korea; pp.56-63. [PDF, 378KB]

(2012) Desislava Zhekova, Sandra Kübler, Joshua Bonner, Marwa Ragheb, & Yu-Yin Hsu: UBIU for multilingual coreference resolution in OntoNotes. Proceedings of the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012, Jeju Island, Korea; pp.88-94. [PDF, 113KB]

ONTS [Optima News Translation System]

(2012) Marco Turchi, Martin Atkinson, Alastair Wilcox, Brett Crawley, Stefano Bucci, Ralf Steinberger, & Erik van der Goot: ONTS: optima news translation system. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp. 25-30. [PDF, 323KB]

OpenLogos

(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß, K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]

   (2014) Anabela Barreiro, Fernando Batista, Ricardo Ribeiro, Helena Moniz, & Isabel Trancoso: OpenLogos semantico-syntactic knowledge-rich bilingual dictionaries. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3774-3781. [PDF, 163KB]

(2013) Anabela Barreiro, Johanna Monti, Brigitte Orliac, & Fernando Batista: When multiwords go bad in machine translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.26-33. [PDF, 219KB]

(2011) Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.11-19. [PDF, 148KB]

OpenMaTrEx

(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT. [RANLP 2011] Proceedings of the Student Research Workshop associated with RANLP 2011, Hissar, Bulgaria, 13 September 2011; pp.67-72. [PDF, 113KB]

OpenMT-2

(2011) [LIHMT 2011] Introduction, and About the OpenMT-2 project; p.7 [PDF, 124KB]

Organic.Lingua

(2012) Organic.Lingua: demonstrating the potential of a multilingual web portal for sustainable agricultural & environmental education. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.209. [PDF, 67KB]

PaCo-MT

(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks for syntax-based machine translation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.467-473. [PDF, 498KB]

(2012) Iñaki San Vicente & Iker Manterola: PaCo2: a fully automated tool for gathering parallel corpora from the Web.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1-6. [PDF, 415KB]

(2011) PaCo-MT: parse and corpus-based machine translation. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.347. [PDF, 100KB]

PAHOMTS

(2012) Hermes Camelo: PAHOMTS 4.7. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

 

(2013) Núria Bel, Marc Poch & Antonio Toral: PANACEA: platform for automatic, normalised annotation and cost-effective acquisition of language resources for human language technologies. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.435. [PDF, 162KB]

(2013) Marc Poch & Antonio Toral: PANACEA tutorial. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 3, 2013; 39 slides. [PDF of PPT, 1538KB]

(2012) Núria Bel, Vassilis Papavasiliou, Prokopis Prokopidis, Antonio Toral, & Victoria Arranz: Mining and exploiting domain-specific corpora in the PANACEA platform. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.24-26. [PDF, 469KB]

(2012) PANACEA (Platform for Automatic, Normalised Annotation and Cost-Effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies). [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.90. [PDF, 87KB]

(2011) Antonio Toral, Pavel Pecina, Andy Way, & Marc Poch: Towards a user-friendly webservice architecture for statistical machine translation in the PANACEA project. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.63-70. [PDF, 511KB]

(2011) PANACEA (Platform for automatic, normalised annotation and cost-effective acquisition of language resources for human language technologies). (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.349. [PDF, 106KB]

(2010) Marc Poch: PANACEA – platform for the automatic, normalized annotation and cost-effective acquisition of language resources. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28 May 2010, Saint-Raphaël, France. 12 slides. [PDF, 294KB]

PangeaMT

(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, & F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]

PanLex

(2014) David Kamholz, Jonathan Pool, & Susan M.Colowick: PanLex: building a resource for panlingual lexical translation.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2696-2700. [PDF, 145KB]

(2010) Timothy Baldwin, Jonathan Pool, & Susan M.Colowick: PanLex and LEXTRACT: translating all words of all languages of the world. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Demonstrations volume; pp.37-40. [PDF, 309KB]

ParaSense

(2011) Els Lefever, Véronique Hoste, & Martine De Cock: ParaSense or how to use parallel corpora for word sense disambiguation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.317-322. [PDF, 119KB]

Parmesan

(2014) Petra Barančíková: Parmesan: Meteor without paraphrases with paraphrased references. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.355-361. [PDF, 305KB]

Patentscope

(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: Automatic translation tools at WIPO. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 6pp. [PDF, 407KB]

PCT

(2010) Wong Fai & Chao Sam: PCT: Portuguese-Chinese machine translation systems [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 181-196.

PEDAL

(2014) PEDAL: Post-editing with dynamic active learning. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; p.56. [PDF, 271KB]

PEPr

(2013) Michel Simard & George Foster: PEPr: post-edit propagation using phrase-based statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.191-198. [PDF, 465KB]

Personal Translator

(2011) Vera Aleksić & Gregor Thurmair: Personal Translator at WMT 2011 – a rule-based MT system with hybrid components. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.303-308. [PDF, 211KB]

PET

(2012) Wilker Aziz, Sheila C.M.de Sousa, & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3982-3987. [PDF, 643KB]

 (2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a standalone tool for assessing machine translation through post-editing. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 5pp. [PDF, 446KB]; presentation by Lucia Specia: 54 slides [PDF, 694KB]

(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine translation.  [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.99. [PDF, 213KB]

PEXACC

(2012) Radu Ion: PEXACC: a parallel sentence mining algorithm from comparable corpora. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2181-2188. [PDF, 852KB]

Phrasal

(2014) Spence Green, Daniel Cer, & Christpher D.Manning: Phrasal: a toolkit for new directions in statistical machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.114-121. [PDF, 410KB]

 (2010) Daniel Cer, Michel Galley, Daniel Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal: a toolkit for statistical machine translation with facilities for extraction and incorporation of arbitrary model features.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Demonstration session… June 2, 2010, Los Angeles, California; pp.9-12. [PDF, 102KB]

PhraseFix

(2013) Petra Galuščáková, Martin Popel & Ondřej Bojar: PhraseFix: statistical post-editing of TectoMT.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.141-147. [PDF, 157KB]

PicoTrans

(2011) Andrew Finch, Wei Song, Kumiko Tanana-Ishii, & Eiichiro Sumita: Source language generation from pictures for machine translation on mobile devices. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.263-274. [PDF, 1504KB]

PluTO

(2012) John Tinsley, Alexandru Ceausu, & Jian Zhang: PLUTO: automated solutions for patent translation.  EACL Joint Workshop on Exploitng Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.69-71. [PDF, 181KB]

(2011) Alexandru Ceauşu, John Tinsley, Jian Zhang, & Andy Way: Experiments on domain adaptation for patent machine translation in the PLuTO project. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.21-28. [PDF, 832KB]; presentation, 16 slides [PDF, 824KB]

(2011) PLuTO – patent language translations online. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.351. [PDF, 110KB]

 (2010) John Tinsley: PluTO: patent language translation online. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28 May 2010, Saint-Raphaël, France. 4 slides. [PDF, 1389KB]

(2010) John Tinsley, Andy Way, & Páraic Sheridan: PLuTO: MT for online patent translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 111KB]

PORT

(2012) Boxing Chen, Roland Kuhn, & Samuel Larkin: PORT: a precision-order-recall MT evaluation metric for tuning. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.930-939. [PDF, 165KB]

Portage

(2014) François Lanctôt: When to choose SMT: typology of documents. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp.38-49. [PDF, 532KB]

(2012) Marco Turchi, Cyril Goutte, & Nello Cristianini: Learning machine translation from in-domain and out-of-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.305-312. [PDF, 160KB]

(2010) Samuel Larkin, Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, & Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system at WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 127-132. [PDF, 124KB]

PPDB

(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB: the paraphrase database. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.758-764. [PDF, 217KB]

PRESEMT

(2013) George Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Language-independent hybrid MT with PRESEMT. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.123-130. [PDF, 186KB]

(2013) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: A review of the PRESEMT project. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.437. [PDF, 191KB]

 (2012) Adam Kilgarriff & George Tambouratzis: The PRESEMT project. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.27-28. [PDF, 355KB]

(2012) Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & George Tambouratzis: Implementing a language-independent MT methodology. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.1-10. [PDF, 285KB]

(2012) George Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Evaluating the translation accuracy of a novel language-independent MT methodology. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2569-2583. [PDF, 340KB]

(2012) George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Sokratis Sofianopoulos: PRESEMT: pattern recognition-based statistically enhanced MT. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.65-68. [PDF, 170KB]

(2012) George Tambouratzis, Michalis Troullinos, Sokratis Sofianopoulos, & Marina Vassiliou: Accurate phrase alignment in a bilingual corpus for EBMT systems.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.104-111. [PDF, 294KB]

(2011) George Tambouratzis, Fotini Simistira, Sokratis Sofianopoulos, Nikos Tsimboukakis, & Marina Vassiliou: A resource-light phrase scheme for language-portable MT. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.185-1 92. [PDF, 186KB]

(2011) PRESEMT: pattern recognition-based statistically enhanced MT. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.353. [PDF, 98KB]

Presis

(2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša Vrščaj: Were the clocks striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]

Projetex

(2010) Vitaliy Pedchenko: Projetex: a translation project management tool. Translation Journal 14 (3), July 2010; 4pp. [PDF, 237KB]

ProMT/PROMT

(2012) Alexander Molchanov: PROMT DeepHybrid system for WMT12 shared translation task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.345-348. [PDF, 88KB]

(2010) Julia Epiphantseva: PROMT: flexible and efficient management of translation quality. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday June 7th 2010; 27pp. [PDF, 689KB]

PropBank

 (2011) Shumin Wu & Martha Palmer: Semantic mapping using automatic word alignment and semantic role labeling. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.21-30. [PDF, 200KB]

(2010) Smruthi Mukund, Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a resource poor language. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.797-805. [PDF, 300KB]

(2010) Lonneke van der Plas, Tanja Samardžić, & Paola Merlo: Cross-lingual validity of PropBank in the manual annotation of French. [ACL-2010] Proceedings of the Fourth Linguistic Annotation Workshop, Uppsala, Sweden, 15-16 July 2010; pp.113-117. [PDF, 102KB]

(2010) Shumin Wu, Jinho D.Choi, & Martha Palmer: Detecting cross-lingual semantic similarity using parallel PropBanks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 274KB]

ProTermino

(2012) Isabel Durán Muñoz, Gloria Corpas Pastor & Le An Ha: ProTermino: a comprehensive web-based terminological management tool based on knowledge representation. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 4pp. [PDF, 97KB]

Python

 (2012) Victor Chahuneau, Noah A.Smith, & Chris Dyer: pycdec: a Python interface to cdec. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.51-61. [PDF, 280KB]

(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2897-2901. [PDF, 576KB]

QRpotato

(2011) Takeshi Abekawa & Kyo Kageura: Using seed terms for crawling bilingual terminology lists on the Web. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 12pp. [PDF, 68KB]

QT Launch Pad

 (2014) QTLaunchPad: preparation and launch of a large-scale action for quality translation technology. Project duration: July 2012 – June 2014. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.133. [PDF, 484KB]

(2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia, & Stelios Piperidis: QT Launch Pad. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.439. [PDF, 230KB]

(2013) Arle Richard Lommel, Aljoscha Burchardt, & Hans Uszkoreit: Multidimensional quality metrics: a flexible system for assessing translation quality.  [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 7pp. [PDF, 698KB]; presentation, 49 slides [PDF of PPT, 3999KB]

QT Leap

(2014) QTLeap: quality translation with deep language engineering approaches. Project duration: November 2013 – October 2016. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.129. [PDF, 514KB]

QUAERO

(2013) Stephan Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho, Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT 2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.185-192. [PDF, 179KB]

(2013) Joshua Winebarger, Bao Nguyen, Jonas Gehring, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2013  KIT Quaero speech-to-text system for French. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 297KB]

(2012) Markus Freitag, Stephan Peitz, Matthias Huck, Hermann Ney, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Le Hai-son, Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Bianka Buschbeck, Josep Maria Crego, & Jean Senellart: Joint WMT 2012 submission for the QUAERO project. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.322-329. [PDF, 113KB]

(2011) Victoria Arranz, Olivier Hamon, Karim Boudahmane, & Martine Garnier-Rizet: Protocol and lessons learnt from the production of parallel corpora for the evaluation of speech translation systems. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.129-135. [PDF, 115KB]

(2011) Karim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, & François Yvon: Advances on spoken language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; pp.114-120. [PDF, 195KB]

(2011) Markus Freitag, Gregor Leusch, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Gilles Adda, Josep Maria Crego, Bianka Buschbeck, Tonio Wandmacher, & Jean Senellart: Joint WMT submission of the QUAERO project. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.358-364. [PDF, 107KB]

(2011) Kevin Kilgour, Christian Saam, Christian Mohr, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2011 KIT QUAERO speech-to-text system for Spanish. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.199-205. [PDF, 236KB]

 (2011) Lori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]

(2011) Cross-language information retrieval in QUAERO-MSSE project. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.355. [PDF, 76KB]

QuEst

(2014) Lucia Specia & Kashif Shah: QuEst: a framework for translation quality estimation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.121. [PDF, 81KB]

(2013) Lucia Specia, Kashif Shah, Jose G.C.de Souza, & Trevor Cohn: QuEst – a translation quality estimation framework. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.79-84. [PDF, 163KB]

Quillpad

(2012) Ram Prakash H: Quillpad multilingual predictive transliteration system. COLING 2012: Proceedings of the Second Workshop on Advances in Text Input Methods (WTIM 2), Mumbai, December 2012; pp.107-113. [PDF, 310KB]

RegMT

(2011) Ergun Biçici & Deniz Yuret: RegMT system for machine translation, system combination, and evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.323-329. [PDF, 168KB]

Reverso

(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback Analysis for User Adaptive Statistical Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.421. [PDF, 635KB]

(2013) Lluís Formiga, Lluís Màrquez, & Jaume Pujantell: Real-life translation quality estimation for MT system selection. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.69-76. [PDF, 536KB]

(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.12-17. [PDF, 202KB]

(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Jonathan May: An analysis (and an annotated corpus) of user responses to machine translation output.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1131-1135. [PDF, 355KB]

(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Lluís Formiga: The FAUST corpus of adequacy assessments for real-world machine translation output.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.29-35. [PDF, 389KB]

(2012) FAUST: feedback analysis for user adaptive statistical translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.92. [PDF, 107KB]

rgbF

(2012) Maja Popović: rgbF: an open source tool for n-gram based automatic evaluation of machine translation output. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.99-108. [PDF, 126KB]

ROSE

 (2011) Xingyi Song & Trevor Cohn: Regression and ranking based optimisation for sentence level machine translation evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.123-129. [PDF, 122KB]

Rosetta Stone

(2013) Bozhidar Bozhanov & Ivan Derzhanski: Rosetta Stone linguistic problems. [ACL 2013] Proceedings of the Fourth Workshop on Teaching Natural Language Processing, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1-8. [PDF, 92KB]

Rosette

(2012) Joel Ross: Rosette Linguistics platform 7.6 and Highlight language suite 5.0, Basis Technology.. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

RUSLAN

 (2012) Vladislav Kuboň: Machine translation among related Slavic languages [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.13-14. [PDF]

Safaba

(2012) Alon Lavie: Safaba MT v2.1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

SampleRank

(2010) Benjamin Roth, Andrew McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]

Saturnalia

(2010) J.González-Rubio, J.Civera, A.Juan, & F.Casacuberta: Saturnalia: a Latin-Catalan parallel corpus for statistical MT. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.3405-3408. [PDF, 261KB]

ScaleMT

(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor M.Sánchez-Cartagena: A widely used machine translation service and its migration to a free/open-source solution: the case of Softcatalà. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.61-68. [PDF, 385KB]

(2010) Víctor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz : ScaleMT : a free/open-source framework for building scalable machine translation web services. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.97-106. [PDF, 140KB]

SCATE

(2015) Jan Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, & Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119. [PDF, 213KB]

(2014) Tom Vanallemeersch & Vincent Vandeghinste: Improving fuzzy matching through syntactic knowledge. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.90-99. [PDF, 430KB]

 (2014) SCATE: Smart Computer Aided Translation Environment. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.135. [PDF, 311KB]

ScriptTranscriber

(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2897-2901. [PDF, 576KB]

SDL BeGlobal

(2012) John Ferreira: SDL BeGlobal. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

SDL Language Weaver

(2012) John Ferreira: SDL Language Weaver Enterprise Translation Server 5.3.  [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

SDL Trados

(2014) Kevin Flanagan: Filling in the gaps: what we need from TM subsegment recall. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.12-23. [PDF, 508KB]

 (2013) Marianne Starlander & Lucía Morado Váquez: Training translation students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 10pp. [PDF, 603KB]; presentation, 36 slides [PDF of PPT, 615KB]

(2011) Barbara Quaranta: Arabic and computer-aided translation: an integrated approach. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 14pp. [PDF, 63KB]

(2011) Raivis Skadiņš, Maris Puriņš, Inguna Skadiņa, & Andrejs Vasiļjevs: Evaluation of SMT in localization to under-resourced inflected language. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.35-40. [PDF, 287KB]; presentation, 17 slides [PDF, 796KB]

 (2010) Hari Venkatesan: Teaching translation memory systems: SDL Trados 2007 [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 71-81.

SemPOS

(2011) Matouš Macháček & Ondřej Bojar: Approximating a deep-syntactic metric for MT evaluation and tuning. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.92-98. [PDF, 130KB]

SENSEVAL

(2012) Marianna Apidianaki: Measuring the adequacy of cross-lingual paraphrases in a machine translation setting. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.63-72. [PDF, 137KB]

SHEF-Lite

(2014) Daniel Beck, Kashif Shah, & Lucia Specia: SHEF-Lite 2.0: sparse multi-task Gaussian processes for translation quality estimation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.307-312. [PDF, 306KB]

(2013) Daniel Beck, Kashif Shah, Trevor Cohn & Lucia Specia: SHEF-Lite: when less is more for translation quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.337-342. [PDF, 330KB]

SignSpeak

(2013) Jens Forster, Christoph Schmidt, & Hermann Ney: SIGNSPEAK: scientific understanding and vision-based technological development for continuous sign language recognition and translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.441. [PDF, 227KB]

(2013) Christoph Schmidt, Oscar Koller, Hermann Ney, Thomas Hoyoux, & Justus Piater: Using viseme recognition to improve a sign language translation system. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 727KB]

(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein, Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel, Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language  Technologies, Malta, May 2010; pp.65-72. [PDF, 6730KB]

SimRank

(2010) Christian Scheible, Florian Laws, Lukas Michelbacher, & Hinrich Schütze: Sentiment translation through multi-edge graphs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1104-1112. [PDF, 236KB]

Sketch

 (2014) Adam Kilgarriff: Terminology finding in the Sketch Engine: an evaluation. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.130-132. [PDF, 286KB]

(2013) Adam Kilgarriff: Terminology finding, parallel corpora and bilingual word sketches in the Sketch Engine. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 6pp. [PDF, 1018KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT, 957KB]

Skype Translator

(2015) William Lewis: Skype Translator: breaking down language and hearing barriers. A behind the scenes look at near real-time speech translation. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp. 58-65. [PDF, 758KB]

(2015) Tanvi Surti: Designing user experience for machine translated conversations. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.220-223. [PDF, 960KB]

SmartMATE

 (2012) Stephen Doherty, Dorothy Kenny, & Andy Way: Taking statistical machine translation to the student translator. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 236KB]

(2012) Sergio Penkale & Andy Way: SmartMATE: an online end-to-end MT post-editing framework. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 10pp. [PDF, 366KB]

(2012) Andy Way: MT R&D in academia and industry: observations from the trenches. Machine Translation Marathon 2012 September 3-8, Edinburgh, UK; 26 slides [PDF of PPT, 1584KB]

(2011) Andy Way, Kenny Holden, Lee Ball, & Gavin Wheeldon: SmartMATE: online self-serve access to state-of-the-art SMT.  Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.43-52. [PDF, 1175KB]

SMULTRON

(2010) Jörg Tiedemann: Lingua-Align: an experimental toolkit for automatic tree-to-tree alignment.  LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.736-743. [PDF, 296KB]

SNOMED

(2013) Olatz Perez-de-Viñaspre, Maite Oronoz, Manex Agirrezabal & Mikel Lersundi: A finite state approach to translate SNOMED CT terms into Basque using medical prefixes and suffixes. Proceedings of the 11th International Conference on Finite State Methods and Natural Language Processing, St Andrews, Scotalnd, 15-17 July 2013; pp.99-103. [PDF, 169KB]

SORT

(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy, Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT: an interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.85-90. [PDF, 943KB]

SPEDE

(2012) Mengqiu Wang & Christopher D.Manning: SPEDE: probabilistic edit distance metrics for MT evaluation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.76-83. [PDF, 583KB]

SpeechTrans

(2012) Mark Seligman: Converser for Healthcare 3.1, SpeechTrans Mobile App, SpeechTrans Instant Messenger, SpeechTrans InterprePhone. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

Stat-XFER

(2011) Greg Hanneman & Alon Lavie: CMU syntax-based machine translation at WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.365-371. [PDF, 118KB]

(2011) Reshef Shilon, Nizar Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine translation between Hebrew and Arabic: needs, challenges and preliminary solutions. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 23 January, 2011; 1p. [PDF, 54KB]

(2010) Greg Hanneman, Jonathan Clark & Alon Lavie: Improved features and grammar selection for syntax-based MT.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 82-87. [PDF, 97KB]

(2010) Reshef Shilon, Nizar Habash, Alon Lavie, & Shuly Wintner: Machine translation between Hebrew and Arabic: needs, challenges and preliminary solutions. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 141KB]

(2010) Lucia Silva: Fine-tuning in Brazilian Portuguese-English statistical transfer machine translation: verbal tenses.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Student Research Workshop… June 2, 2010, Los Angeles, California; pp.58-63. [PDF, 251KB]

STILVEN

 (2011) Suhel Jaber, Sara Tonelli, & Rodolfo Delmonte: Venetan to English machine translation: issues and possible solutions. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.69-80. [PDF, 873KB]

Sulis

(2010) Yvette Graham: Sulis: an open source transfer decoder for deep syntactical statistical machine translation. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.17-26. [PDF, 705KB]

SUMAT

(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]

 (2013) Yota Georgakopoulou & Lindsay Bywood: New tools for subtitle translation [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 1pp.; presentation, 29 slides [PDF of PPT, 597KB]

(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.443. [PDF, 468KB]

(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [PDF, 165KB]

(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation for machine translation of subtitles.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.21-28. [PDF, 285KB]

(2012) SUMAT: an online service for Subtitling by MAchine Translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.203. [PDF, 97KB]

SUMT

(2013) Houda Bouamor, Behrang Mohit, & Kemal Oflazer: SuMT: a framework of summarization and MT. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.270-278. [PDF, 154KB]

SWIFT

(2014) Timur Gilmanov, Olga Scrivner, & Sandra Kübler: SWIFT aligner, a multifunctional tool for parallel corpora: visualization, word alignment, and (morpho)-syntactic cross-language transfer. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2913-2919. [PDF, 284KB]

Sybase

(2012) Chris Wendt: Machine translation at Microsoft. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; presentation: 39 slides [PDF, 3543KB]

Systran

(2013) Nathalie de Sutter & Joachim van den Bogaert: Quality or productivity? Let’s do both!  Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.381-390. [PDF of PPT, 824KB]

(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.12-17. [PDF, 202KB]

(2012) John Paul Barrazza & Philip Staiger: Increasing localization efficiency with Systran hybrid MT products. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; presentation, 53 slides. [PDF of PPT, 6836KB]

(2012) Denis Gachot: Systran Enteprise Server 7, Systran Training Server 7. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

 (2012) Jiri Stejskal & Tommy Tomolonis: Systran Translation Project Manager 7.3.1.3, Cetra Inc. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1p.

(2010) Anne H.Schneider, Ielka van der Sluis, & Saturnino Luz: Comparing intrinsic and extrinsic evaluation of MT output in a dialogue system. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.329-336. [PDF, 448KB]

TALK

(2010) Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France

(2010) Michael Paul, Marcello Federico, & Sebastian Stüker: Overview of the IWSLT 2010 evaluation campaign. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.3-27. [PDF, 558KB]

Tapta

(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: Automatic translation tools at WIPO. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 6pp. [PDF, 407KB]

(2011) Bruno Pouliquen & Christophe Mazenc: COPPA, CLIR and TAPTA: three tools to assist in overcoming the patent barrier at WIPO. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.24-30. [PDF, 896KB]

(2011) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc & Aldo Iorio: Tapta: a user-driven translation system for patent documents based on domain-aware statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.5-12. [PDF, 342KB]; presentation, 15 slides [PDF, 1642KB]

TaraXU

(2014) Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: The TaraXŰ corpus of human-annotated  machine translations. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp. 2679-2682. [PDF, 98KB]

(2012) Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Christian Federmann, Maja Popović, Cindy Tscherwinka, & David  Vilar: Involving language professionals in the evaluation of machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1127-1130. [PDF, 320KB]]

TBot

(2010) William D.Lewis: Haitian Creole: how to build and ship an MT engine from scratch in 4 days, 17 hours, & 30 minutes. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 518KB]; presentation: 24 slides [PDF, 630KB]

TectoMT

(2013) Ondřej Bojar, Rudolf Rosa & Aleš Tamchyna: Chimera – three heads for English-to-Czech translation.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.92-98. [PDF, 175KB]

 (2013) Petra Galuščáková, Martin Popel & Ondřej Bojar: PhraseFix: statistical post-editing of TectoMT.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.141-147. [PDF, 157KB]

(2013) Michal Novák, Anna Nedoluzhko, & Zdeněk Žabokrtský: Translation of “it” in a deep syntax framework. Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.51-59. [PDF, 384KB]

 (2012) Ondřej Dušek, Zdeněk Žabokrtský, Martin Popel, Martin Majliš, Michal Novák, & David Mareček: Formemes in English-Czech deep syntactic MT. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.267-274. [PDF, 316KB]

(2011) Nathan Green: Effects of noun phrase bracketing in dependency parsing and machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Student Session, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.69-74. [PDF, 288KB]

(2010) Ondřej Bojar, Kamil Kos, & David Mareček: Tackling sparse data issue in machine translation evaluation. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.86-91. [PDF, 132KB]

(2010) David Mareček, Martin Popel, & Zdeněk Žabokrtský: Maximum entropy translation model in dependency-based MT framework. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 201-206. [PDF, 254KB]

Terra

(2012) Mark Fishel, Ondřej Bojar, & Maja Popović: Terra: a collection of translation error-annotated corpora.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.7-14. [PDF, 367KB]

TerrorCat

 (2013) Mark Fishel: Ranking translations using error analysis and quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.405-407. [PDF, 98KB]

(2012) Mark Fishel, Rico Sennrich, Maja Popović, & Ondřej Bojar: TerrorCat: a translation error categorization-based MT quality metric. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.64-70. [PDF, 116KB]

TESLA

(2011) Daniel Dahlmeier, Chang Liu, & Hwee Tou Ng: TESLA at WMT 2011: translation evaluation and tunable metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.78-84. [PDF, 197KB]

(2011) Chang Liu, Daniel Dahlmeier & Hwee Tou Ng: Better evaluation metrics lead to better machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.375-384. [PDF, 264KB]

(2010) Chang Liu, Daniel Dahlmeier, & Hwee Tou Ng: TESLA: translation evaluation of sentences with linear-programming-based analysis. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 354-359. [PDF, 181KB]

Thrax

(2011) Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based machine translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.478-484. [PDF, 164KB]

THUTR

(2012) Chunyang Liu, Qi Liu, Yang Liu, & Maosong Sun: THUTR: a translation retrieval system. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 321-328. [PDF, 306KB]

TINE

(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a metric to assess MT adequacy. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.116-122. [PDF, 132KB]

TMTPRIME

(2013) Aswarth Dara, Sandipan Dandapat, Declan Groves, & Josef van Genabith: TMTprime: a recommender system for MT and TM integration. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Demonstration Session, 10-12 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.10-13. [PDF, 346KB]

(2012) Declan Groves, Aswarth Dara, & Sandipan Dandapat: TMTPRIME v1.1, Centre for Next Generation. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

TOSCA-MP

(2012) TOSCA-MP: task-oriented search and content annotation for media production.  [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.208. [PDF, 78KB]

TRADOS Translator's Workbench [see also SDL Trados]

 (2013) Maja Popović, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka, David Vilar, & Hans Uszkoreit: Learning from human judgments of machine translation output. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.231-238. [PDF, 328KB]

Tradubi

(2010) Víctor M.Sánchez-Cartagena & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Tradubi: open-source social translation for the Apertium machine translation platform. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010; pp.47-56. [PDF, 223KB]

TraduXio

(2011) Philippe Lacour, Any Freitas, Aurélien Bénel, Franck Eyraud & Diana Zambon: Translation and the new digital commons. Tralogy, Paris, 3-4 March 2011; 16 pp. [PDF, 313KB]

TransAhead

(2012) Chung-chi Huang, Ping-che Yang, Mei-hua Chen, Hung-ting Hsieh, Ting-hui Kao, & Jason S.Chang: TransAhead: a writing assistant for CAT and CALL. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.16-19. [PDF]

TransArts

(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang, Mei-hua Chen, Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 2pp.

TransDoop

(2013) Anoop Kunchukuttan, Rajen Chatterjee, Shourya Roy, Abhijit Mishra, & Pushpak Bhattacharyya: TransDoop: a map-reduce based crowdsourced translation for complex domains. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.175-180. [PDF, 1061KB]

Translaide

(2014) Rafał Jaworski & Renata Ziemlińska: TRANSLAIDE. The translaide.pl system: an effective real world installation of translation memory searching and EBMT. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; p.53. [PDF-301KB]

Translators Without Borders

(2013) Pierrette Bouillon: Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT). Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.407. [PDF, 182KB]

transLectures

(2013) transLectures: transcription and translation of video lectures. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.447. [PDF, 248KB]

(2012) transLectures: transcription and translation of video lectures.  [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.204. [PDF, 142KB]

TransLI

(2012) Atefeh Farzindar & Wael Khreich: Evaluation of domain adaptation techniques for TRANSLI in a real-world environment. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 136KB]

TransSearch

(2011) Stéphane Huet & Philippe Langlais: Identifying the translations of idiomatic expressions using TransSearch. Proceedings of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011; ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011; pp.45-56. [PDF, 1123KB]

TransType

(2010) Sun Le: A user-adaptive framework for computer-aided translation system [abstract]. Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 155-64.

Travatar

(2013) Graham Neubig: Travatar: a forest-to-string machine translation engine based on tree transducers. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.91-96. [PDF, 344KB]

TREC

(2012) Muhammad Usman Ghani Khan, Rao Muhammad Adeel Nawab, & Yoshihiko Gotoh: Natural language descriptions of visual scenes: corpus generation and analysis. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 38-47. [PDF, 641KB]

TrTok

(2012) Jiří Maršík & Ondřej Bojar: TrTok: a fast and trainable tokenizer for natural languages. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.75-85. [PDF, 141KB]

TTC

(2013) Béatrice Daille: TTC: terminology extraction, translation tools and comparable corpora. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.449. [PDF, 272KB]

 (2012) Béatrice Daille: Building bilingual terminologies from comparable corpora: the TTC TermSuite.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.29-32. [PDF, 317KB]

 (2012) Serge Sharoff: Beyond translation memories: finding similar documents in comparable corpora. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 145KB], presentation: 47 slides [PDF, 849KB]

(2012) TTC: terminology extraction, translation tools and comparable corpora.  [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.97. [PDF, 74KB]

(2011) TTC: terminology extraction, translation tools and comparable corpora. (European Machine Translation Projects.) [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; p.357. [PDF, 47KB]

(2010) Tatiana Gornostay: TTC:terminology extraction, translation tools, comparable corpora. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 28 May 2010, Saint-Raphaël, France. 1p. [PDF, 103KB]

TUT

(2011) Manuela Sanguinetti & Cristina Bosco: Building the multilingual TUT parallel treebank. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; pp.19-28. [PDF, 316KB]

Twitter

(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer, Alan Black & Isabel Trancoso: Crowdsourcing high-quality parallel data extraction from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.426-436. [PDF, 459KB]

(2014) Eduard Šubert & Ondřej Bojar: Twitter Crowd Translation – design and objectives. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.217-227. [PDF, 324KB]

 (2013) Alexandra Balahur & Marco Turchi: Improving sentiment analysis in Twitter using multilingual machine translated data. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.49-55. [PDF, 99KB]

(2013) Felix Hieber, Laura Jehl, & Stefan Riezler: Task alternation in parallel sentence retrieval for Twitter translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.323-327. [PDF, 208KB]

 (2013) Svitlana Volkova, Theresa Wilson, & David Yarowsky: Exploring sentiment in social media: bootstrapping subjectivity clues from multilingual Twitter streams.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.505-510. [PDF, 317KB]

 (2013) Wei Xu, Alan Ritter, & Ralph Grishman: Gathering and generating paraphrases from Twitter with application to normalization. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.121-128. [PDF, 274KB]

(2012) Laura Jehl, Felix Hieber, & Stefan Riezler: Twitter translation using translation-based cross-lingual retrieval. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.410-421. [PDF, 164KB]

(2012) Amira Shoukry & Ahmed Rafea: Preprocessing Egyptian dialect tweets for sentiment mining. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.47-56. [PDF, 1193KB]

 (2010) Laura Elisabeth Jehl: Machine translation for Twitter. Master of Science, University of Edinburgh, 2010. iv, 53pp. [PDF, 398KB]

Unicode

(2011) Richard Ishida: The multilingual web: latest developments at the W3C/IETF. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; presentation 55 slides. [PDF of PPT, 4551KB]

United Nations Language see UNL

Universal Network Language see UNL

UNL

(2013) Avishek Dan & Pushpak Bhattacharyya: CFILT-CORE: semantic textual similarity using Universal Networking Language. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Atlanta, Georgia, June 13-14, 2013; vol.1, pp.216-220. [PDF, 128KB]

U-STAR

(2012) Chai Wutiwiwatchai: Toward universal network-based speech translation. [Abstract of] Keynote speech at: IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; p.8. [PDF, 590KB]; presentation, 36 slides [PDF or PPT, 1464KB]

UTX

(2011) Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu, & Francis Bond: UTX 1.11, a simple and open user dictionary/terminology standard, and its effectiveness with multiple MT systems. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.587-594. [PDF, 95KB]

VARTRA

(2013) Ekaterina Lapshinova-Koltunski: VARTRA: a comparable corpus for analysis of translation variation. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.77-86. [PDF, 336KB]

Verbmobil

(2012) Malte Nuhn, Arne Mauser, & Hermann Ney: Deciphering foreign language by combining language models and context vectors. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.156-164. [PDF, 198KB]

VerbNet

(2010) Lin Sun, Anna Korhonen, Thierry Poibeau, & Cédric Messiant: Investigating the cross-linguistic potential of VerbNet-style classification. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp. 1056-1064. [PDF, 227KB]

Verifika

(2012) Mikhail Kudinov: New horizons in automation of translation QA. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 383KB]; presentation: 11 slides [PDF, 461KB]

VERTa

(2014) Elisabet Comelles & Jordi Atserias: VERTa participation in the WMT14 metrics task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.368-375. [PDF, 255KB]

(2014) E.Comelles, J.Atserias, V.Arranz, I.Castellón, & J.Sesé: VERTa: facing the multilingual experience of a linguistically-based MT evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2701-2707. [PDF, 163KB]

(2012) Elisabet Comelles, Jordi Atserias, Victoria Arranz, & Irene Castellón: VERTa: linguistic features in MT evaluation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3944-3950. [PDF, 521KB]

 (2011) Elisabet Comelles, Irene Castellón, Jordi Atserias, Victoria Arranz, & Olivier Hamon: VERTa: exploring a multidimensional linguistically-motivated metric. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona; pp.21-28. [PDF, 309KB]

VICTOR

(2011) Johann Roturier & Anthony Bensadoun: Evaluation of MT systems to translate user generated content. MT  Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.244-251. [PDF, 284KB]

Virtus

(2012) Mark Arehart: Virtus: translation for structured data. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.81. [PDF, 37KB]

(2012) Jen Doyon & Wes Babcock: Virtus. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1pp.

WeBiText

(2010) Alain Désilets: WeBiText: multilingual concordancer built from public high quality web content. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; abstract

WikiBABEL

(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]

WikiBasha

(2010) Bill Dolan: Building partnerships with language communities: the importance of shared technology and shared data. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 38 slides [PDF of PPT, 1245KB]

Wikipedia

(2015) Krzysztof Wolk & Krzysztof Marasek: Unsupervised comparable corpora preparation and exploration for bi-lingual translation equivalents. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.118-125. [PDF,5.3MB]

(2014) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Constructing a Chinese-Japanese parallel corpus from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harp`a Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.642-647. [PDF, 266KB]

(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]

(2014) Ann Irvine & Chris Callison-Burch: Using comparable corpora to adapt MT models to new domains. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.437-444. [PDF, 274KB]

(2014) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.656-663. [PDF, 232KB]

(2013) Alberto Barrón-Cedeño, Lluís Màrquez, Maria Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi Turmo: UPC-CORE: what can machine evaluation metrics and Wikipedia do for estimating semantic textual similarity? [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Atlanta, Georgia, June 13-14, 2013; vol.1, pp.143-147. [PDF, 103KB]

(2013) Dhouha Bouamor, Adrian Popescu, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Building specialized bilingual lexicons using large-scale background knowledge. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp. 479-489. [PDF, 246KB]

(2013) Yegin Genc, Elizabeth A.Lennon, Winter Mason, & Jeffrey V.Nickerson: Building ontologies from collaborative knowledge bases to search and interpret multilingual corpora.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.87-94. [PDF, 1278KB]

(2013) Xiaodong Liu, Kevin Duh, & Yuji Matsumoto: Topic models + word alignment = a flexible framework for extracting bilingual dictionary from comparable corpus. Proceedings of the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning, Sofia, Bulgaria, 8-9 August 2013; pp.212-221. [PDF, 487KB]

 (2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin: DAEBAK!: peripheral diversity for multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.250-254. [PDF, 142KB]

(2013) Magdalena Plamadă & Martin Volk: Mining for domain-specific text from Wikipedia.  Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.112-120. [PDF, 382KB]

(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit, Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the MT-in-the-middle attack.  [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.661-667. [PDF, 143KB]

(2013) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia Hadrich Belguith: Exploiting multiple resources for Japanese to English patent translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.34-39. [PDF, 1300KB]

(2013) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Daniel Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Wikipedia as an SMT training corpus. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.702-709. [PDF, 220KB]

(2012) Mihael Arcan, Paul Buitelaar, & Christian Federmann: Using domain-specific and collaborative resources for term translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.86-94. [PDF, 122KB]

 (2012) Mahathi Bhagavatula, Santosh GSK, & Vasudeva Varma: Language-independent named entity identification using Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the First Workshop on Multilingual Modeling, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.11-17. [PDF, 262KB]

(2012) Ryuichiro Higashinaka, Kugatsu Sadamitsu, Kuniko Saito, Toshiro Makino, & Yoshihiro Matsuo: Creating an extended named entity dictionary from Wikipedia. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1163-1178. [PDF, 176KB]

(2012) Angelina Ivanova: Evaluation of a bilingual dictionary extracted from Wikipedia.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.62-66. [PDF, 337KB]

(2012) Sungchul Kim, Kristina Toutanova, & Hwanjo Yu: Multilingual named entitity recognition using parallel data and metadata from Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.694-702. [PDF, 417KB]

(2012) Els Lefever, Véronique Hoste, & Martine De Cock: Discovering missing Wikipedia inter-language links by means of cross-lingual word sense disambiguation.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.841-846. [PDF, 345KB]

 (2012) Magdalena Plamada & Martin Volk: Towards a Wikipedia-extracted Alpine corpus.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.81-87. [PDF, 364KB]

(2012) Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Bogdan Babych: Identifying word translations from comparable documents without a seed lexicon.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.460-466. [PDF, 329KB]

 (2012) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia Hadrich Belguith: Exploiting Wikipedia as a knowledge base for the extraction of linguistic resources: application on Arabic-French comparable corpora and bilingual lexicons. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.72-79. [PDF, 889KB]

  (2012) Inguna Skadiņa: Analysis and evaluation of comparable corpora for under-resourced areas of machine translation.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.17-19. [PDF, 370KB]

(2011) Rohit Bharadwa  j G. & Vasudeva Varma: Language-independent context aware query translation using Wikipedia. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.145-150. [PDF, 195KB]

(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1384-1393. [PDF, 939KB]

 (2011) Johannes Knopp: Extending a multilingual lexical resource by bootstrapping named entity classification using Wikipedia’s category system. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th Workshop on Cross Lingual Information Access, Chiang Mai, Thailand, November 13, 2011; pp.35-43. [PDF, 326KB]

(2011) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using dynamic Bayesian networks. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.385-391. [PDF, 580KB]

(2011) Jan Niehues & Alex Waibel: Using Wikipedia to translate domain-specific terms in SMT. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.230-237. [PDF, 271KB]

(2011) Alexandre Patry & Philippe Langlais: Identifying parallel documents from a large bilingual collection of texts: application to parallel article extraction in Wikipedia. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.87-95. [PDF, 147KB]

(2010) Gosse Bouma: Cross-lingual ontology alignment using EuroWordNet and Wikipedia. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1023-1028. [PDF, 336KB]

(2010) Chen Yuncong & Pascale Fung: Unsupervised synthesis of multilingual Wikipedia articles. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.197-205. [PDF, 1040KB]

(2010) Bill Dolan: Building partnerships with language communities: the importance of shared technology and shared data. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual Europe, November 17/18 2010, Brussels, Belgium; 38 slides [PDF of PPT, 1245KB]

(2010) Benoît Gaillard, Malek Boualem, & Olivier Collin: Query translation using Wikipedia-based resources for analysis and disambiguation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 8pp. [PDF, 579KB]

(2010) Pablo Gamallo Otero & Isaac González López: Wikipedia as multilingual source of comparable corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010; pp.21-25. [PDF, 180KB]

(2010) Ann Irvine, Chris Callison-Burch, & Alexandre Klementiev: Transliterating from all languages. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 282KB]

 (2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]

(2010) Gerard de Melo & Gerhard Weikum: Providing multilingual, multimodal answers to lexical database queries. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.348-355. [PDF, 1169KB]

(2010) Amit Kirschenbaum & Shuly Wintner: A general method for creating a bilingual transliteration dictionary. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.273-276. [PDF, 361KB]

(2010) A.Kumaran, Mitesh M.Khapra, & Haizhou Li: Report of NEWS 2010 transliteration mining shared task. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.21-28. [PDF, 598KB]

(2010) A.Kumaran, Mitesh M.Khapra, & Haizhou Li: Whitepaper of NEWS 2010 shared task on transliteration mining. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.29-38. [PDF, 677KB]

(2010) Audrey Laroche & Philippe Langlais: Revisiting context-based projection methods for term-translation spotting in comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.617-625. [PDF, 224KB]

(2010) Bo Li & Eric Gaussier: Improving corpus comparability for bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.644-652. [PDF, 276KB]

(2010) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using pair HMMs. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.76-80. [PDF, 145KB]

(2010) Roberto Navigli & Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.216-225. [PDF, 229KB]

(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2346-2353. [PDF, 408KB]

(2010) Jason R.Smith, Chris Quirk, & Kristina Toutanova: Extracting parallel sentences from comparable corpora using document level alignment. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.403-411. [PDF, 313KB]

(2010) Raghavendra Udupa & Mitesh Khapra: Improving the multilingual user experience of Wikipedia using cross-language name search. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.492-500. [PDF, 246KB]

(2010) Zhemin Zhu, Delphine Bernhard, & Iryna Gurevych: A monolingual tree-based translation model for sentence simplification. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.1353-1361. [PDF, 260KB]

Wiktionary

(2014) Judit Ács: Pivot-based multilingual dictionary building using Wiktionary.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1938-1942. [PDF, 81KB]

 (2013) Silvana Hartmann & Iryna Gurevych: FrameNet on the way to Babel: creating a bilingual FrameNet using Wiktionary as interlingual connection.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1363-1373. [PDF, 271KB]

(2013) Michael Matuschek, Christian M.Meyer, & Iryna Gurevych: Multilingual knowledge in aligned Wiktionary and OmegaWiki for translation applications. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.87-118. [PDF, 2898KB]

(2013) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia Hadrich Belguith: Exploiting multiple resources for Japanese to English patent translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.34-39. [PDF, 1300KB]

(2012) Christian M.Meyer & Iryna Gurevych: To exhibit is not to loiter: a multilingual, sense-disambiguated Wiktionary for measuring verb similarity. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1763-1780. [PDF, 771KB]

(2011) Emmanuel Morin & Emmanuel Prochasson: Bilingual lexicon extraction from comparable corpora enhanced with parallel corpora. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.27-34. [PDF, 125KB]

WIT3

(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, & Marcello Federico: WIT3: web inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]

WordNet (see also ArabWordNet, EuroWordNet, IndWordnet, MultiWordNet; and see also Wordnets in index of data and resources)

(2013) Daniel Andrade, Masaaki Tsuchida, Takashi Onishi, & Kai Ishikawa: Translation acquisition using synonym sets. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.655-660. [PDF, 500KB]

(2013) Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar, & Pierre Zweigenbaum: Using WordNet and semantic similarity for bilingual terminology mining from comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.16-23. [PDF, 628KB]

 (2013) Yoan Gutiérrez, Yenier Castañeda, Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose I.Abreu, Roger Pérez, Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz, & Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm with sense frequencies and multidimensional semantic resources to solve multililingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.241-249. [PDF, 489KB]

(2013) Khang Nhut Lam & Jugal Kalita: Creating reverse bilingual dictionaries. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.524-528. [PDF, 138KB]

(2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin: DAEBAK!: peripheral diversity for multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.250-254. [PDF, 142KB]

(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit, Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the MT-in-the-middle attack.  [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.661-667. [PDF, 143KB]

(2012) Khan Md.Anwarus Salam, Setsuo Yamada, & Tetsuro Nishino: Sublexical translations for low-resource language. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp.39-51. [PDF, 514KB]

(2011) Khan Md. Anwarus Salam, Setsuo Yamada, & Tetsuro Nishino: Example-based machine translation for low-resource language using chunk-string templates. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.488-495. [PDF, 531KB]

(2010) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Automated translation of semantic relationships. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.241-249. [PDF, 196KB]

(2010) Gerard de Melo & Gerhard Weikum: Providing multilingual, multimodal answers to lexical database queries. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.348-355. [PDF, 1169KB]

(2010) Roberto Navigli & Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.216-225. [PDF, 229KB]

(2010) Billy Tak-Ming Wong: Semantic evaluation of machine translation.  LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2884-2888. [PDF, 574KB]

(2010) Shumin Wu, Jinho D.Choi, & Martha Palmer: Detecting cross-lingual semantic similarity using parallel PropBanks. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 274KB]

XBRL

(2013) Mihael Arcan, Susan Marie Thomas, Derek de Brandt, & Paul Buitelaar: Translating the FINREP taxonomy using a domain-specific corpus. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.199-206. [PDF, 473KB]

XisQue

(2012) Antonio Branco: Language technology for Portuguese: progress and prospects [abstract].  In: Crosslingual Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012, University of Hamburg, Germany; pp.31-32. [PDF]

XLIFF

(2013) Fredrik Estreen: Overview of the XLIFF 2.0 specification [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; presentation [PDF  of defective PPT, 254KB]

(2013) Andrzej Zydroń: Using Excel as an XLIFF editor: You cannot be serious! [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 4pp. [PDF, 370KB]; presentation, 11 slides [PDF of PPT, 601KB]

XLike

(2014) XLike: cross-lingual knowledge extraction. Project duration: January 2012 – December 2014. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p.131. [PDF, 417KB]

XTRF-TM

(2010) Andrzej Nedoma & Tomasz Mroz: XTRF-TM – managing teamwork. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; 5pp. [PDF, 23KB]

Yandex Translate

(2012) Yandex Translate. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; 1p.

YanFa

(2010) Yan Tian: YanFa: an online automatic scoring and intelligent feedback system of student English-Chinese translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Demonstrations volume; pp.25-28. [PDF, 227KB]

Yaxin

(2010) Luo Xuejuan: The course design of CAT for undergraduate English majors of Sun Yat-sen University [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 251-272.