Computers and translation

A translator’s guide

 

Edited by Harold Somers

 

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,  2003

[Benjamins Translation Library, vol.35]

ISBN: 90 272 1640 1; 1 58811 377 9

[For copyright reasons, the contents of this volume are not available online; contact the publisher]

 

Table of contents

 

List of figures                                                                                                                                       ix

List of tables                                                                                                                                         xiii

List of contributors                                                                                                                              xv

Chapter 1: Introduction – Harold Somers                                                                                           1

Chapter 2: The translator’s workstation – Harold Somers                                                            13

Chapter 3: Translation memory systems – Harold Somers                                                            31

Chapter 4: Terminology tools for translators – Lynne Bowker                                                    49

Chapter 5: Localisation and translation – Bert Esselink                                                                67

Chapter 6: Translation technologies and minority languages – Harold Somers                        87

Chapter 7: Corpora and the translator – Sara Laviosa                                                                   105

Chapter 8: Why translation is difficult for computers – Doug Arnold                                        119

Chapter 9: The relevance of linguistics for machine translation – Paul Bennett                       143

Chapter 10: Commercial systems: the state of the art – John Hutchins                                      161

Chapter 11: Inside commercial machine translation – Scott Bennett and Laurie Gerber           175

Chapter 12: Going live on the internet –Jin Yang and Elke Lange                                               191

Chapter 13: How to evaluate machine translation – John S. White                                             211

Chapter 14: Controlled language for authoring and translation – Eric Nyberg, Teruko

                                Mitamura and Willem-Olaf Huijsen                                                                   245

Chapter 15: Sublanguage – Harold Somers                                                                                     283

Chapter 16: Post-editing – Jeff Allen                                                                                                297

Chapter 17: Machine translation in the classroom – Harold Somers                                           319

Index                                                                                                                                                      341